ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К сожалению, шесть изнурительных месяцев шатаний по клубам и барам принесли Иди только две случайные встречи с настоящими Кеннеди. Но ни один из них не захотел переспать с Иди. Она не могла в это поверить. Один из молодых людей даже назначил ей свидание, но, когда после встречи они приехали к ней домой, он даже не попытался полапать ее за грудь. Просто поблагодарил за приятный вечер и пожелал спокойной ночи. «Проклятый истинный джентльмен», – подумала тогда Иди. Ей явно не повезло. Иди решительно попыталась заставить молодого человека изменить свои намерения, она буквально прижала его к капоту машины, целуя и страстно обнимая. И ничего! Какое жуткое унижение. После того как молодой Кеннеди уехал, Иди Марш направилась в ванную и осмотрела себя в зеркало. Может, этого парня оттолкнуло что-нибудь вроде серы в ушах или застрявшие в зубах кусочки шпината? Нет, ничего подобного она не увидела. Разозлившись, Иди сорвала с себя ворованное платье, оглядела свою фигуру и подумала: «Может быть, этот сопливый засранец посчитал, что он слишком хорош для всего этого? Тоже мне, красавчик нашелся. Да в нем обаяния не больше, чем в овсяной каше. Он до смерти надоел мне задолго до того, как за ужином подали омаров. Ужасно хотелось вскочить на стол и заорать во всю глотку: „Да кого, черт побери, волнует неграмотность в Южном Бостоне? Расскажи мне о Джеки и греке!“.
И этот неудавшийся вечер оказался последней попыткой Иди. Летний сезон в Палм-Бич закончился, и все эти гребаные Кеннеди уехали на Хайаннис. У Иди уже не было сил отправиться в погоню за ними.
Показ по телевизору схемы перемещения урагана навел ее на новую мысль. Шторм бушевал в восьмистах милях от Палм-Бич в Карибском море, когда Иди позвонила человеку по прозвищу Кусака, получившему эту кличку из-за выпяченной челюсти, которая неправильно срослась после того, как ее сломал Кусаке инспектор по охране дичи. Иди Марш договорилась встретиться с ним в баре на пляже. Кусака выслушал ее план и заявил, что это самое дурацкое предложение, которое ему когда-либо приходилось слышать, потому что: (а) ураган, возможно, и не пройдет здесь, и (б) предприятие рискованное, и запросто можно влипнуть.
Но спустя три дня, когда ураган двинулся в сторону Майами, Кусака позвонил Иди Марш и сказал, что, черт побери, можно попробовать. У него есть парень, который разбирается в таких делах.
Парня этого звали Авила, когда-то он работал инспектором зданий в графстве Дэйд. Кусака и Иди встретились с ним возле продовольственного магазина на Дикси-хайвей в Южном Майами. Шел вроде бы и небольшой дождь – предвестник урагана, но облака нависли угрожающе низко, в воздухе стояла мрачно-желтая дымка.
Все забрались в машину Авилы, Кусака уселся впереди рядом с водителем, а Иди устроилась на заднем сиденье. Они поехали в район Шугар Палм-Хэммок, где сто шестьдесят четыре домика на одну семью теснились на площади всего в сорок акров. Авила молча вел машину по улицам. Многие жители суетились возле домов, забивая окна фанерой.
– Здесь нет дворов, – заметил Кусака.
– Мы называем это плотной застройкой, – пояснил Авила.
– Удачное место, – подала голос с заднего сиденья Иди Марш. – Теперь нам надо выбрать дом, который во время урагана рассыплется на куски.
Авила понимающе кивнул.
– Можете выбирать любой. Они все развалятся.
– Шутишь?
– Нет, дорогая, не шучу.
Кусака повернулся к Иди Марш.
– Авила лучше знает. Он инспектировал эти чертовы дома.
– Отлично. – Иди опустила стекло. – Тогда давайте найдем какой-нибудь получше.
* * *
По указанию властей туристы тысячами покидали Флорида-Кис. Транспорт медленно тащился по шоссе, ведущему на север, впереди, насколько можно было видеть, мигали тормозные фонари автомобилей. Возле Бит Пайн у Джека Флеминга и Вебо Дрейка кончилось пиво. Сейчас их машина стояла позади автобуса «грей-хаунд» примерно посередине моста Севен Майл. У автобуса что-то случилось с коробкой передач. Джек Флеминг и Вебо Дрейк вылезли из автомобиля, принадлежавшего отцу Джека, и начали швырять вниз с моста пустые банки из-под пива «Курс». Молодые люди еще не отошли от ночи, проведенной в «Тертл Краалс» в Ки-Уэст, где идея попасть в ураган силой четыре балла показалась им даже заманчивой, было бы чем впоследствии похвастаться перед друзьями-студентами. Но вся проблема заключалась в том, что, проснувшись, Джек и Вебо обнаружили, что у них кончились деньги и пиво. И кроме того, отец Джека ожидал возвращения своего почти нового «лексуса» еще... вчера.
Вот поэтому они теперь и торчали на одном из самых длинных в мире мостов, всего в нескольких часах от ужасного тропического циклона. Ветер проносился над Атлантическим океаном с таким воем, которого раньше Джеку Флемингу и Вебо Дрейку никогда не приходилось слышать, он чуть не сбил их с ног, когда они вылезли из машины. Вебо бросил пустую банку из-под пива в сторону бетонного ограждения, но ветер с силой швырнул ее назад. Естественно, у молодых людей сразу появилось желание посоревноваться кто сильнее, они или ветер. В школьной бейсбольной команде Джек Флеминг был знаменитым подающим, поэтому порывы ветра относили назад брошенные им банки не так сильно, как те, которые бросал Вебо Дрейк, выступавший во втором составе, да и то в качестве заднего защитника. По количеству сброшенных с моста банок Джек вел со счетом 8:6, когда на бетонное ограждение с мокрым шлепком легла рука – жутко-коричневая рука.
Вебо Дрейк встревоженно взглянул на приятеля.
– Ну и что? – бросил Джек Флеминг.
Со сваи моста на ограждение взобрался бородатый мужчина. Высокий, со спутанными седыми волосами, свисавшими прядями на плечи. Его голая грудь была испещрена тонкими розовыми царапинами. Под мышкой одной из рук у него было зажато несколько мотков грязной веревки. Одет мужчина был в камуфлированные брюки и старые коричневые армейские ботинки без шнурков. В правой руке он держал смятую банку из-под пива и мертвую белку.
– Вы кубинец? – спросил Джек Флеминг.
Вебо Дрейк похолодел от ужаса.
Понизив голос, Джек добавил:
– Я не шучу. Готов поспорить, что он сбежал с Кубы на плоту.
В его словах был смысл. Именно здесь, во Флорида-Кис, причаливали к берегу беженцы с Кубы. Джек громко спросил по-испански, обращаясь к человеку с веревкой.
– Вы кубинец?
Незнакомец взмахнул пустой банкой из-под пива и ответил вопросом на вопрос:
– А вы осел? – Голос его звучал мощно, что соответствовало его габаритам. – Где вы, идиоты, – крикнул мужчина сквозь ветер, – научились швырять в воду всякий мусор? – Он шагнул вперед и разбил заднее боковое стекло «лексуса», принадлежавшего отцу Джека. Затем швырнул пустую пивную банку и мертвую белку на заднее сиденье и схватил Вебо Дрейка за ремень джинсов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107