ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он очень хорошо понимал, что, пока идет процесс, ему необходимо будет присутствовать на каждом заседании и сидеть в первом ряду, на виду у всех. Стивен сам сказал Лаки, что все они - включая родителей Мэри Лу, которые до сих пор не могли оправиться от горя, - должны выступить единым фронтом, чтобы преступникам определили максимальное наказание. Это касалось даже маленькой Кариоки.
Хватит ли у него внутренних сил привести свою маленькую дочурку в суд, заставить ее заново пережить боль от потери? К счастью, Карри была еще слишком мала и не могла постичь всего ужаса происшедшего, но что, если она в конце концов поймет? Особенно после того, как побывает на нескольких судебных заседаниях, где все происшедшее будет подробно разбираться и много раз пережевываться? А ведь Карри была смышленой девочкой, ей редко приходилось что-то объяснять дважды.
Разумеется, ее присутствие в зале суда тоже могло подтолкнуть присяжных к вынесению более строгого приговора, но Стивену очень не хотелось, чтобы девочка узнала ужасные обстоятельства гибели матери.
Но как избежать этого - он не знал.
Но это, к сожалению, было еще не все. Со смертью Мэри Лу жизнь Стивена стала пустой, серой, и он не мог забыться, хотя и завалил себя работой до такой степени, что, возвращаясь домой, без сил падал на кровать и немедленно засыпал. Никакая усталость не в силах была победить одиночества, которое он испытывал. Никто не делил с ним постель, никто не спорил из-за того, какую телепрограмму смотреть, никто не готовил ему сандвичи с тунцом, когда субботним вечером он собирался на бейсбольный матч. Никто, никто, никто…
Хуже всего было, однако, то, что Стивен просто не хотел никого видеть рядом с собой. Во всем мире не было женщины, которая могла заменить ему Мэри Лу.
- Я так рада, папа, так рада!.. - воскликнула Кариока Джейд, заглядывая к нему в ванную. Она уже была одета в свое самое красивое платьице, и Стивен улыбнулся дочери.
- Чему ты рада, зайчик? - спросил он.
- Я рада, что мы пойдем на вечеринку вместе, - объяснила Кариока. - И я буду твоей женщиной. - Она слегка наклонила головку набок и посмотрела на него снизу вверх, ее большие карие глаза так и светились любовью. - Можно я всегда буду твоей женщиной, папа?
- Конечно, - кивнул Стивен. - Ты и есть самая главная женщина в моей жизни.
- Знаешь что, - сказала Кариока задумчиво. - Я, пожалуй, останусь ночевать у Марии, можно?
- Конечно. Ведь вы уже давно не виделись, правда?
- Ужасно давно. - Кариока вздохнула. - Целых той дня. Она замечательная, папа. Мария мне как сестра.
- Она и есть твоя сестра, - сказал Стивен, откладывая бритву и смывая со щек остатки пены. - Вместе вам ничего не страшно.
- А Чичи обещала отвезти нас завтра в Диснейленд, - сообщила Кариока.
- Вот как? Это, должно быть, ужасно интересно. - Стивен потянулся за свежей рубашкой.
- Пап?..
- Что?
- А где сейчас мама?
Стивен вздрогнул. Впрочем, он ответил, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее:
- Ты же знаешь, Карри. Нашу маму забрал к себе боженька. Теперь она спит у него на облачной перинке и ждет нас.
- А у боженьки большая постель?
- Очень большая. И все его любимые детки спят на ней по ночам.
- А днем? Что они делают днем?
- Играют, едят мороженое или смотрят за теми, кто остался внизу. И если они видят, что кому-то стало грустно, они просят ангелов небесных, чтобы те спустились на землю и утешили их сыновей или дочек.
Нижняя губа Кариоки внезапно задрожала.
- А мама не может сама спуститься к нам? - спросила она. - Тогда бы она могла спать в твоей постельке.
- Я бы тоже этого хотел, но это вряд ли случится.
Боженька забрал нашу маму к себе, потому что она была очень хорошей и заслужила царствие небесное.
Ты же сама все знаешь, Карри, я тебе уже говорил.
Кариока глубоко вздохнула.
- Да, конечно, я знаю, - сказала она серьезно. - И все равно мне иногда бывает грустно, потому что я очень скучаю без мамы.
- И я тоже скучаю, - кивнул Стивен. - И все-все…
- Все-все… - повторила Кариока. - Все в мире, да, пап?
- Абсолютно все, - подтвердил Стивен. - А кто сегодня вечером будет самым красивым? - добавил он, решив переменить тему. - Ну-ка, скажи скорее!
- Я! Я! - Кариока заскакала на одной ножке и захихикала.
- А почему?
- Потому что сегодня я должна увидеться с Бриджит. Она тоже красивая.
- Но не такая красивая, как ты.
- Глупый папа, - сказала Кариока, сияя.
Стивен взглянул на часы и присвистнул.
- Надо пошевеливаться, - сказал он. - Нам еще нужно заехать в «Беверли-Хиллз-отель» за моим другом.
- За каким?
- За дядей Джерри, моим нью-йоркским компаньоном.
- А он привез мне подарок?
- Я буду очень удивлен, если он не привез, - серьезно ответил Стивен.
- Ладно, пап, только ты смотри не копайся, - строго сказала Кариока.
- Не буду, только дай мне сначала одеться.
- Одевайся, пожалуйста.
И Кариока выбежала из ванной.
- Я чувствую себя просто на седьмом небе! - воскликнула Лин, которая выглядела очень сексуально в узком и длинном шелковом платье от Версаче с глубоким асимметричным вырезом. Платье было цвета жженой охры, этот цвет был ей очень к лицу.
- В самом деле? - спросил Чарли Доллар, и брови его взлетели над темными очками.
- Ну да, - сказала Лин, беря его под руку и прижимаясь к нему всем телом. - Великий Чарли Доллар взял с собой на вечеринку меня, маленькую, никому не известную девчонку. Я польщена, честное слово, я просто в восторге!
- Куколка польщена, куколка в восторге, - пробормотал Чарли. - Я еле ноги переставляю, а она на седьмом небе! Хорошенькая парочка!
- Ты что, плохо себя чувствуешь? - всполошилась Лин, взволнованно вглядываясь в лицо Чарли. - Может быть, тебя тошнит?
- Только морально, - ответил Чарли, и у Лин немного отлегло от сердца.
- Хватит меня дурить, - сказала она, притворяясь обиженной.
- Я тебя вовсе не дурю, деточка. Я только пытаюсь довести до твоего сведения, что я уже старик и могу в любой момент сыграть в ящик.
- Ну, не такой уж ты и старый, - быстро сказала Лин. - Во всяком случае, и я, и еще многие девчонки считают тебя молодчиком хоть куда.
- Тебе этого не понять, - тяжело вздохнул Чарли. - Старость - она не снаружи, а внутри. Вот я начал все чаще задумываться о том, чтобы жениться на Далии… Разве это пришло бы мне в голову, будь я действительно молод? Да и Далия, похоже, считает, что нам обоим пора начать жить спокойной и скучной семейной жизнью…
- О-о-о! - протянула Лин, даже не пытаясь скрыть своего разочарования. - Значит ли это, что сегодня вечером у меня нет никакой надежды соблазнить тебя?
- Я только думаю о том, чтобы жениться на Далии, - хладнокровно возразил Чарли. - Но я пока этого не сделал.
- Значит, мы еще сможем покувыркаться с тобой напоследок?
Чарли довольно ухмыльнулся:
- А я думал, ты спала со мной только для того, чтобы получить роль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82