ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Организм ее, однако, был до предела ослаблен наркотиками и недавним выкидышем, и все же, несмотря на частые головокружения, боли во всех мышцах и непрекращающуюся мигрень, Бриджит была полна решимости как можно скорее покинуть дом, пока сюда не вернулся Карло.
Она имела все основания опасаться Карло. Кто знает, что у него на уме?! Не исключено, что он попытается снова посадить ее на иглу, и тогда все ее мучения окажутся напрасными. Ведь привычка, которую ей, благодаря обстоятельствам, удалось преодолеть огромной ценой, не была побеждена окончательно, и один-единственный укол снова вернул бы ее к прежней зависимости.
А когда Бриджит была «под кайфом», даже Карло - мерзавец из мерзавцев - казался ей ласковым и добрым.
Каждое утро Бриджит выходила из дома и несколько минут сидела возле могилы своего сына. Этот маленький холмик под грушей, на котором еще даже не начала расти трава, странным образом действовал на нее умиротворяюще, наполняя Бриджит покоем и уверенностью в себе. О ребенке она почти не скорбела - бедняжка скорее всего родился бы наркоманом и едва ли бы выжил. Даже если бы врачам удалось его спасти, он бы всю жизнь страдал. Бриджит с ужасом думала о том, какие бы муки испытал ее сын и она сама - ведь она была бы причиной всех этих страданий.
Посидев в саду, Лаки отправлялась исследовать большой старый дом и прилегающие к нему хозяйственные постройки. В одном из сараев она нашла старый, поржавевший велосипед с совершенно лысыми покрышками. Эта находка настолько воодушевила ее, что Бриджит почувствовала значительный прилив сил. На велосипеде она могла передвигаться значительно быстрее, чем пешком, к тому же в дорогу ей необходимо было взять с собой запас еды и воды, который легче было везти, чем тащить в руках. Но велосипед еще надо было привести в рабочее состояние, и Бриджит, что называется, засучила рукава. Она смазала ржавую цепь свиным жиром, который добыла из банки с тушенкой, и, найдя насос, попыталась накачать шины. Она, однако, была еще очень слаба, и ей понадобился почти целый день, чтобы - с перерывами и отдыхом - накачать оба колеса, но и это не остудило ее решимости.
В голове у Бриджит созрел план. Она нагрузит на багажник продуктов и воды и поедет по первой попавшейся дороге, пока не доберется до места, где живут люди. Там она сможет найти врача, который был ей необходим, и связаться с Лаки.
Но сначала… сначала ей нужно будет еще хотя бы два дня, чтобы окончательно собраться с силами.
Только потом она сможет осуществить свой план.
Людей всегда влекло к Буги. Высокий и худой, он совсем не выглядел опасным, хотя и был ветераном Вьетнама, а его добродушный смех и открытое лицо легко располагали к себе любого собеседника. Он умел вписаться в любую компанию, и в группе пожилых людей - своеобразном «клубе стариков», собиравшихся на деревенской площади неподалеку от поместья Витти, - его очень скоро приняли. Буги, с самого начала представившийся писателем, изучающим местные традиции, играл с местными жителями в кегли, пил крепчайший кофе, угощал мужчин американскими сигаретами и внимательно прислушивался к разговорам, из которых надеялся почерпнуть интересующие его сведения.
В конце концов его внимание привлек некий Лоренцо Тильяли, работавший в поместье Витти. Этот дочерна загорелый, ловко ковылявший на грубой деревянной ноге старик с обветренной, морщинистой кожей, гривой седых волос и слезящимися голубыми глазами пьяницы обладал разбитным, общительным характером и был, по-видимому, ценным источником информации. Последнее умозаключение Буги сделал из собственных слов Лоренцо, который, хлебнув граппы, любил похваляться тем, что работает у Витти уже пять десятков лет и «знает всю ихнюю подноготную».
Вскоре, правда, обнаружилось, что старик не прочь приврать, однако Буги не был склонен упускать такой случай, благо Лоренцо весьма сносно говорил по-английски, а понимал почти все, что вообще-то было в Италии редкостью.
Заставить Лоренцо выдать нужные сведения не составило особенного труда. Выпив, он вообще не закрывал рта и самозабвенно рассуждал обо всем, начиная с цен на хлеб и заканчивая последними политическими скандалами. Требовалось лишь незначительное усилие, чтобы направить разговор в нужное русло, что Буги и сделал, спросив, достаточно ли платит Лоренцо его хозяин. Азартно стуча по полу протезом, старик разразился длиннейшей обвинительной речью в адрес «этого скареда», причем - как и рассчитывал Буги - досталось и Карло.
- А сын его, - заявил Лоренцо, опрокидывая в рот очередной стаканчик граппы, - испорченный молодой человек. Всегда был таким. Даже теперь, когда он женился на богатой американке, он нисколько не стал лучше.
- На американке, говоришь? - Буги сделал вид, будто эта тема не очень его интересует. - Что же они, тут и живут, в этом поместье?
- Жили. - Лоренцо выразительно повертел в руках стаканчик, и Буги поспешил его наполнить. - Но сейчас Карло уехал на Сардинию с другой женщиной, а жену отправил… - Он неожиданно замолчал, словно спохватившись, что сболтнул лишнее.
- Куда? Куда он ее отправил? - поинтересовался Буги.
Лоренцо в ответ пожал плечами и осушил свой стаканчик.
- Еще? - немедленно предложил Буги.
- Да вроде бы хватит… - неуверенно пробормотал старик, в то же время не сводя внимательного взгляда с бутылки, в которой оставалось еще порядочно.
- Не стесняйся, - подбодрил Буги. За граппу - как и всегда - платил он.
- Ну, разве что еще один…
Еще один стаканчик развязал Лоренцо язык.
- Американка-то очень богата, - подмигнул он с заговорщическим видом. - Карло обещал отцу, что к концу года у него в руках будут миллионы этих ваших долларов!
- Да ну, не может быть! - Буги играл свою роль безупречно.
- Вот тебе и «да ну»! - азартно отозвался Лоренцо. - Точно тебе говорю - американка-то беременна, значит, дело серьезное. Карло ей специально вдул, чтобы она с ним не развелась, а раз так - значит, денежки у нее водятся.
- Расскажи мне про эту американку, - попросил Буги. - Как же это она допустила, что муж уехал с другой женщиной, а ее бросил?
Лоренцо хихикнул:
- Да она про это ничего не знает. Карло отвез ее в охотничий домик.
- Ах вот оно что! А домик-то далеко отсюда?
Лоренцо поднял глаза и внимательно посмотрел на Буги.
- Хотел бы я знать, приятель, почему ты так этим интересуешься? - проскрипел он.
- Время от времени я балуюсь перепродажей недвижимости, - пояснил Буги, приняв безмятежный вид. - И у меня есть друг, который давно хочет приобрести дом недалеко от Рима. Он, правда, небогат, так что ему нужно что-нибудь не слишком шикарное.
- Ну, этот охотничий домик ему вряд ли подойдет! Правда, он довольно большой, только он довольно далеко от Рима, к тому же он, наверное, уже совсем развалился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82