ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этот человек вел себя как разнузданный варвар, Явился в мой дом в пыльных башмаках, не опустился на колени, предъявлял требования! Указывал, как мне поступать! Я оставил его в живых только из-за Кисо.
— Ты выполнишь его просьбы?
Йоритомо вновь стал задумчиво жевать половинку абрикоса.
— Я хорошо обдумаю это. Я не верю Кисо, но он мне нужен.
Ходзё Маса бросила быстрый взгляд на мужа, решая, заговорить или нет. Наконец она сказала:
— Воины Кисо — сброд, не знающий дисциплины. Но они в то же время прекрасные бойцы. Мы не должны допустить, чтобы личные амбиции помешали нам принять верное решение.
— Мои чувства никогда не влияют на мои решения.
— Я знаю. Прости, что напрасно обеспокоила тебя. Йоритомо впился холодным взглядом в крупное лицо жены. Постепенно выражение его лица смягчилось.
Ходзё Маса не была красивой, она даже не была привлекательной, но Йоритомо испытывал к ней теплые чувства, которые мало при ком обнаруживал. Даже сама Ходзё Маса редко ощущала его нежность.
Йоритомо ласково пояснил:
— .Жизнь вождя — трудная вещь. Хотел бы я, чтобы это было иначе. Я должен взвесить все преимущества и недостатки своего союза с Кисо. С одной стороны, Кисо ставит целую армию под наши знамена. С другой стороны, ему нельзя доверять. Моя цель — помочь империи устранить от власти развращенный двор Тайра. Но я не собираюсь отдавать управление государством двоюродному брату-варвару. Моя ссора с посланцем Кисо лишний раз показывает, что для нас начинаются несчастливые времена раздора. Я надеялся, что первым, кто придет утром, будет Йоши.
Может быть, когда он окажется здесь, он изменит направление нашей кармы.
— Гонцы передают, что он вот-вот прибудет.
— Будем надеяться, что он приедет невредимым и скоро.

ГЛАВА 28
Был час змеи — десять часов утра, когда князю Йоритомо объявили о прибытии Йоши.
Йоритомо улыбнулся — едва заметно, но искренне. Обстоятельства менялись в лучшую сторону. После трудного утра он мог расслабиться и сменить гнев на милость!
Как человек, облеченный властью, он не может наградить бойца, проигравшего битву: за поражения не награждают. Но как князь, как вельможа, как истинный владыка ее верных провинций, он может сделать широкий жест и щедро одарить героя битвы при Удзи. Он уверен, что Йоши с благодарностью примет его дар — чин генерала и командную должность в армии Минамото.
Зазвонил колокольчик.
— Войдите, — сказала Ходзё Маса.
Слуга Йоритомо вполз в комнату на коленях и замер в поклоне. Ходзё Маса снова заговорила и велела слуге сообщить, с чем он пришел. Йоритомо смотрел прямо перед собой. Его спокойное лицо ничем не выдавало его чувств.
— Я имею удовольствие доложить моему господину, что тот, кого он ожидал, находится в прихожей и ждет разрешения войти.
— Впусти его.
Ходзё Маса повернулась к Йоритомо и скромно спросила, может ли она остаться: прибытие героя — особо торжественный случай, и, может быть, по этикету женщине лучше не участвовать в такой встрече.
Иоритомо милостиво кивнул, разрешая жене остаться.
Йоши вошел твердым шагом и немедленно опустился на колени перед возвышением, склонил голову до пола, потом выпрямился и откинулся на пятки.
— Я Тадамори-но-Йоши, — представился он, — родился в одной из семей рода Тайра в провинции Суруга. Я названый сын Тайра-но-Фумио, который был храбрым солдатом на службе императора. Я служил моему господину князю Иоритомо в Киото как член Имперского совета и нахожусь здесь для того, чтобы передать ему письмо от императора-отшельника, а потом засвидетельствовать князю Иоритомо свое почтение и предложить ему свои услуги.
— Хорошо сказано, хорошо, — похвалил Иоритомо и едва заметно кивнул Ходзё Маса. Хотя движение было слабым, она уловила его и поняла, что муж хотел сказать: «Вот это настоящий воин, не то что неотесанный Сантаро из войска Кисо».
Иоритомо откашлялся.
— Где же письмо? — поторопил он гостя. Йоши вынул из складок одежды шкатулку, достал письмо из тайника и молча передал его князю.
Князь Камакуры осмотрел императорскую печать, показал ее Ходзё Маса, затем быстро сломал сургуч. Читая послание, Иоритомо удивленно поднял брови:
— Го-Ширакава обещает перейти на нашу сторону, если мы начнем поход на Киото в ближайшие полтора года.
Иоритомо был так потрясен, что даже не скрывал этого. Он задумчиво постучал свитком по подставке для локтя и тихо, словно про себя, добавил:
— Это значит, что я должен заключить союз с другими знатными родами — Миура, Дои, Одзяи. Чтобы объединить их всех под одним знаменем, потребуются все восемнадцать месяцев, назначенные императором. — Йоритомо задумался. — Смогу ли я сделать это?
— Конечно, сможешь, — ободрила его Ходзё Маса. — Мой отец поддержит тебя. Великие семейства севера с радостью присоединятся к тебе, когда узнают о поддержке со стороны Го-Ширакавы.
— Йоши, ваше сообщение имеет величайшую ценность. Я должен вознаградить вас за то, что вы успешно доставили его.
Йоши коснулся лбом пола.
— Мы много слышали о вашей службе нашему белому знамени, — продолжал Йоритомо. — Вы говорите, что по рождению принадлежите к роду наших врагов, но уже много раз доказали свою верность нашему делу.
Йоши поклонился, принимая похвалу.
— Вы знаете, что я не раздаю награды по любому случаю. Но ваши услуги я хочу отметить, хотя это и не будет называться наградой. Тадамори-но-Йоши, я даю вам должность генерала в армии Минамото. У вас под началом будут пять тысяч самураев. Вы обучите их и поведете в бой против узурпаторов Тайра. Что вы скажете об этом?
Йоши снова коснулся лбом пола.
— Для меня это великая честь. Вы предлагаете мне гораздо больше того, что я мог ожидать, и гораздо больше того, что я заслужил.
Йоритомо не смог полностью скрыть свое удовольствие. Перед ним находился воин старой выучки, самурай, который соблюдал этикет так же строго, как берег свою честь.
Массивное лицо Ходзё Маса осветилось внезапной улыбкой: она заметила, что Йоритомо доволен, и была счастлива за него.
Йоши немного помолчал, но продолжил:
— И все же, как бы я ни ценил вашу щедрость, я вынужден отказаться от нее.
Глаза Йоритомо чуть-чуть расширились. Ходзё Маса приоткрыла рот и беззвучно ахнула от удивления.
— Разрешите объяснить, — говорил дальше Йоши. — Я самый верный ваш слуга и хочу служить вам тем, что умею лучше всего. Я преподаватель и мастер боя на мечах. Боги дали мне пережить много схваток. Но я постепенно понял, что мой меч служит больше злу, чем добру. Обстоятельства вынудили меня ради спасения моей жизни совершить тяжелые грехи: я убивал детей… и слуг божьих.
— Такова судьба всех самураев, — прервал его Йоритомо. — Я знаю историю вашей жизни. Вы всегда вели себя достойно, может быть, даже достойнее, чем большинство воинов в подобном же положении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124