ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нами выглянула в окно, посмотрела на яркие цветы… недавно расцвели — скоро завянут. Она уже немолода, но еще не произвела на свет наследника. Она не оправдала надежд князя Чикары и, похоже, разочарует и Йоши.
— О, Йоши! — произнесла Нами вслух. — Любимый, где ты?
Она в отчаянии прикусила губу. Ей было тесно и душно. Она нуждалась в новостях из внешнего мира. Если бы приблизительное местонахождение Йоши было известно, Томое известила бы ее.
— Горо, — кликнула Нами.
Ближе к вечеру Горо объявил о прибытии Томое. Нами приняла подругу в открытой южной комнате.
Нынешняя Томое разительно отличалась от грозной воительницы прошлого года. Куда делся ее боевой пони? Томое прибыла в паланкине, который несли восемь носильщиков. Где мечи, лук, стрелы, колчан, поскрипывающие на каждом шагу доспехи? Вместо них — роскошное платье вишнево-красного шелка, под ним несколько нижних юбок кремово-коралловых тонов. Ее волосы отросли до пояса. Они были аккуратно зачесаны назад и перехвачены тугим белым бантом.
Только лицо Томое осталось прежним — те же сильные выразительные черты, та же гладкая смуглая кожа. Прежней оставалась и ее самурайская походка, широкий шаг, немного неуместный при нынешнем наряде, но такой естественный для нее.
— Томое, как я рада видеть тебя.
— Дорогая Нами, и я рада повидаться с тобой. Я скучала без тебя.
— Милая Томое. Дни тяжелым грузом ложатся на мое сердце. В моем заточении все события, происходящие за стенами этого дома, представляются мне ужасными.
— Ты недалека от истины. Мы обманулись — Кисо, Имаи и я. Нам нужно было оставаться в поле, предоставив Киото Йоритомо. Мы солдаты, мы мало знаем о придворной жизни.
— Кисо хотел править.
— Он хотел власти и думал, что это его путь. Он ошибся. Мрачные предчувствия томят его. В несчастье Кисо безрассуден. Придворные живут в постоянном страхе перед его жестокими выходками. Он не был готов к такой жизни.
— Никто, рожденный вне двора, не готов к ней.
— Правда. Но ты помогла мне. Без твоих дружбы и советов моя жизнь стала бы совсем невыносимой. Кисо знает, что придворные смеются за его спиной. Он приходит в бешенство, но сдерживается, чтобы не выглядеть еще большим дураком. Я понимаю, что он чувствует, хотя, мне кажется, двор принимает меня.
— Двор в самом деле принимает тебя. Ты дама.
— Спасибо, милая Нами, и все же я скучаю по прошлому, я думаю, наше место — в поле.
Женщины проболтали около часа. Нами наслаждалась обществом Томое. Ей нужно было выплеснуть свои эмоции, накопленные за долгие дни одиночества.
После лепешек и чая лицо Томое приняло серьезное выражение.
— Я бы хотела обсудить события при дворе, — сказала она. — Я не собираюсь обременять тебя моими проблемами, но мне нужен твой совет.
— Если я могу помочь, спрашивай, — просто сказала Нами.
— Кисо и его капитаны не готовы к хитрым интригам придворной жизни, — продолжила Томое. — Го-Ширакава — коварная лиса. Он двигает Кисо, как фишкой в игре го. Кисо считает, что властвует он, но в действительности им манипулирует плененный император.
— Чем же Го-Ширакава так беспокоит тебя?
— Го-Ширакава убеждает Кисо разыскать Тайра и отобрать у них императорские регалии. Тогда Го-Ширакава получит официальное право избрать нового императора и продолжить свое царствование.
Нами, вспомнив свой обет бороться против Тайра, сказала:
— Что же тут плохого? Го-Ширакава привык к власти и понимает жизнь двора. Если Кисо уничтожит остатки рода Тайра, страна будет объединена под знаменем Минамото.
— Нами, ты была в изоляции слишком долго. Ты не знаешь всего. Кисо, захватив Киото, пренебрег Йоритомо. Теперь Йоритомо набирает армию, чтобы идти на столицу. Тайра больше не имеют значения. Теперь Минамото идет против Минамото.
— Значит, Кисо будет сражаться со своим двоюродным братом?
— Будет, если его не одурачит Го-Ширакава. Го-Ширакава хочет получить императорские регалии. Он обещал Кисо титул сегуна, если он добудет их.
— Сёгун? Более ста лет никто не удостаивался такой чести.
— Кисо стремится к этому титулу.
Томое сделала паузу. Когда она продолжила, ее голос словно отяжелел:
— Я убеждена, Го-Ширакава предаст нас. Когда Кисо вернет регалии, Го-Ширакава отречется от него, потому что люди Кисо опустошили столицу. Придворные и горожане требуют, чтобы Го-Ширакава урезонил их. Но Го-Ширакава бессилен без Йоритомо. Он отдаст Кисо в руки князя, как только получит возможность.
— А ты, Томое? Если это произойдет, ты пострадаешь от бешенства Кисо, — в раздумье сказала Нами.
Перемены! Везде перемены. Жизнь зиждется на зыбучем песке. Шигата га наи, с этим ничего нельзя сделать.
В конце беседы Нами спросила Томое, нет ли известий о Йоши.
— Йоши? — произнесла Томое, вопросительно подняв брови. — Он, по-моему, в армии Йоритомо? Шпионы сообщают, что Йоритомо приказал ему убить Кисо.
— Невозможно! Йоши дал обет не убивать. Вряд ли он нарушит свою клятву, даже по приказу.
— Я не знаю… Кисо боится. После смерти Сантаро Кисо преследуют мысли о Йоши. Хочу предупредить тебя, Кисо установил постоянное наблюдение за твоим домом. Он уверен: если Йоши доберется до Киото, он станет искать тебя.
— Если бы только это было так.
— Страх перед моим гневом и местью твоего мужа охраняет тебя от его похоти. Он выжидает, пока не получит голову Йоши. — Лоб Томое покрылся морщинами. — Он продолжает поиски Йоши с тех пор, как мы вышли из Шинохара. Бесплодные поиски, — Йоши словно провалился сквозь землю.
— Милая Томое, боюсь, Кисо прав: Йоши явится сюда, как только сможет.
— Ты можешь предупредить его?
— Я не знаю, где он, но сделаю все, что в моих силах, чтобы помешать ему попасть в ловушку.
— Если будут новости, я сообщу их тебе немедленно.
— Спасибо, дорогая Томое.
— Мне нужно идти.
Томое поднялась и поправила халат. Она взяла руки подруги в свои и сказала:
— Будь осторожна. Помни, люди Кисо начеку.

ГЛАВА 63
Лагерь бродячего театра располагался сразу за городской чертой, на поле, поросшем подорожником. С трех сторон он был окружен ягодным кустарником, с четвертой — вишневым садом. Покрытые утренней росой, влажные плоды шиповника блестели, словно алые звездочки на фоне темно-зеленых листьев.
Девять шатров бродячего театра привольно раскинулись на поляне. Палатка Шите прижималась к другой, побольше, которую Йоши делил с Ито. Охана, Аки и Шите занимали отдельные помещения; другие члены труппы проживали компактными группами.
В это утро Йоши поднялся со звоном храмовых колоколов. Ночь не принесла ему отдыха. В тяжелых сновидениях являлись образы Фумио, Нии-Доно, Сантаро, Кисо и Томое. И что хуже всего, Нами, словно грозный судия, стояла во главе призрачного сборища, обвиняя Йоши в неслыханных поступках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124