ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сегодняшний вечер был первым из трех официальных приемов. Ужин готовили пятеро лучших поваров в городе, но изысканная еда не пойдет ему впрок. При мысли о том, чтобы проглотить что-то, хотя бы немного воды, желудок переворачивался. Со вчерашнего дня у него крошки во рту не было.
И уж конечно, ему не до светской болтовни. Тео сунул в карман ключ от номера и уже повернул было дверную ручку, когда зазвонил телефон. Это оказался его брат Ник.
— Ну как дела?
— Как раз собирался уходить, — сообщил Тео. — Откуда ты звонишь?
— Из Бостона. Помогал Лоран закрыть домик на озере, а потом мы вместе вернулись домой.
— Она живет у тебя до свадьбы?
— Шутишь? Да Томми бы с лица земли меня стер. Тео рассмеялся.
— Да уж, священник в качестве будущего шурина мало способствует расцвету сексуальной жизни.
— Ничего, пара месяцев, и я — женатый мужчина. Трудно поверить, правда?
— Трудно поверить, что какая-то женщина способна с тобой связаться.
— Лоран близорука. Я сказал ей, что хорош собой, и она не стала проверять. Сейчас она живет у наших родителей, пока не придет пора ехать в Айову, на свадьбу. Что ты сегодня делаешь?
— Благотворительный вечер, на котором придется быть. А что тебе надо?
— Да так, решил; дай-ка позвоню, поздороваюсь.
— Ну нет, так просто ты ничего не делаешь. Чего-то хочешь. Чего именно? Давай, Ник, колись, а не то я опоздаю.
— Тео, тебе следует замедлить темп. Нельзя же бежать без остановки всю жизнь. Я знаю, чего ты добиваешься. Воображаешь, будто, если зароешься в дела по уши, будет некогда думать о Ребекке. После ее смерти прошло четыре года, но ты…
— Мне моя жизнь нравится, — резко перебил Тео, — и я не в настроении говорить о Ребекке.
— Ты трудоголик.
— А ты позвонил, чтобы читать мне нотации?
— Нет, чтобы узнать, как ты поживаешь.
— Угу.
— Ты в прекрасном городе, среди прекрасных женщин, потрясающей еды…
— Так что тебе нужно?
Ник наконец сдался.
— Мы с Томми хотим завтра взять твою яхту.
— Отец Том в Бостоне?
— Да. Приехал со мной и Лоран, — пояснил Ник.
— Давай начистоту. Вы с Томми хотите вывести мою яхту в море, хотя ни один из вас не умеет ею управлять?
— К чему ты клонишь?
— Как насчет моей рыбачьей шлюпки? Почему бы не взять «Мэри Бет»? Она крепче и устойчивее.
— Мы не собираемся удить рыбу. Решили идти под парусами.
— Только не утопите ее, договорились? — вздохнул Тео. — И не позволяйте Лоран идти с вами. В семье ее любят. И не хотят, чтобы она утонула. Ладно, вешаю трубку.
— Погоди минуту.
— Ну что еще?
— Лоран меня достала. Требовала, чтобы я тебе позвонил.
— Она с тобой? Дай мне с ней поговорить.
Тео уселся на кровать и вдруг осознал, что ему лучше. Невеста Ника производила подобное действие на всех братьев Бьюкенен. В ее присутствии все неприятности, казалось, мигом исчезали.
— Ее здесь нет. Ушла с Джордан, а ты же знаешь нашу сестрицу. Одному Богу известно, когда они вернутся. Но, так или иначе, я обещал Лоран, что отыщу тебя и спрошу…
— Да не тяни же!
— Она хотела, чтобы я тебя спросил, но я так понимаю, что в этом нет необходимости. И без того все ясно.
— Да что тебе ясно? — осведомился Тео, стараясь не выйти из себя.
— Ты будешь моим шафером на свадьбе.
— А как насчет Ноэ?
— Он явится, конечно, но я желаю в шаферы только тебя. Я подумал, что ты уже это знаешь, но Лоран решила, что я все равно должен тебя спросить.
— Да.
— Что да?
— Да, конечно, — улыбнулся Тео.
Его брат не любил попусту тратить слова.
— Тогда все в порядке. Ты уже произнес речь?
— Нет, нужно дождаться завтрашнего вечера.
— Когда ты получишь кубок?
— Это почетный знак, и мне дадут его прямо перед началом речи.
— Так если ты все испортишь и несчастные полицейские со скуки заснут, значок все равно отобрать не смогут?
— Я вешаю трубку.
— Эй, Тео, можешь хоть ненадолго не думать о работе? Посмотри город. Сними девочку. Расслабься немного. Кстати… почему бы тебе не позвонить Ноэ? Его послали в Билокси в командировку на несколько месяцев. Он может приехать и Новый Орлеан, и вы вдвоем немного развлечетесь.
Если кто и знал толк в развлечениях, так это Ноэ Клейборн. Агент ФБР стал близким другом семьи после того, как поработал с Ником на нескольких заданиях, а потом помог Тео, тогда еще федеральному прокурору, в его расследованиях для министерства юстиции. Ноэ был человеком неплохим, но с весьма странными представлениями о природе развлечений, а Тео совсем не был уверен, что в своем теперешнем состоянии выживет после ночи, проведенной в компании Ноэ.
— Возможно, и позвоню, — ответил он, повесил трубку, встал и тут же согнулся от боли, пронзившей правый бок. Словно в живот ударили кинжалом, и волны распространялись все ниже, пока он едва не потерял сознания. Растянутая мышца горела огнем.
Но дурацкая футбольная травма не свалит его с ног.
Бормоча что-то невнятное, он схватил сотовый телефон, отключил от зарядного устройства, сунул в нагрудный карман вместе с очками для чтения и покинул комнату. К тому времени как он спустился в вестибюль, боль прекратилась, и Тео чувствовал себя почти человеком, что, разумеется, только подтверждало его собственное золотое правило: игнорируй боль, и она сама пройдет. Кроме того, Бьюкенены и не такое выносили.
Глава 3
Такие ночи навсегда остаются в памяти. Знаменательное событие, ничего не скажешь.
Мишель никогда раньше не бывала на столь роскошных празднествах и теперь, стоя на верхней площадке лестницы, с которой открывался весь бальный зал отеля, чувствовала себя Алисой, которой вот-вот предстоит попасть в Зазеркалье.
Повсюду цветы, прелестные весенние цветы в огромных мраморных вазах у степ и в других, поменьше, но уже хрустальных, на столах, покрытых белоснежными полотняными скатертями. В самом центре зала, под великолепной хрустальной люстрой, возвышались гигантские оранжерейные магнолии в полном цвету. Их божественный аромат разливался в воздухе.
Официанты плавно скользили сквозь толпу с серебряными подносами, заставленными высокими фужерами с шампанским. другие метались от стола к столу, зажигая длинные белые свечи-конусы.
Мэри Энн Уинтерс, давняя подружка детских лет, стояла рядом с Мишель, жадно впитывая все детали чудесного зрелища.
— Я здесь не на месте, — прошептала Мишель. — И кажусь себе неуклюжим подростком.
— А по виду не скажешь, — протянула Мэри Энн. — Я с таким же успехом могла быть невидимкой: клянусь, все мужчины только и пялятся что на тебя.
— Нет, на мое непристойно облегающее платье. Как может вещь выглядеть так просто и невыразительно на вешалке и так…
— Невероятно сексуально на тебе? Липнет к телу во всех нужных местах. Смирись наконец с тем, что у тебя ослепительная фигура.
— Мне не стоило тратить такие деньги на платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100