ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Все изменилось, — оживленно говорила леди Дарль. — Деревья во дворе помню крошечными… Как выросли… Прелестны беседки и розарий… Я рада, что сломали внутреннюю стену, она всегда казалась мне слишком мрачной.
Король Лильтере не отводил взгляда от лица сестры, горевшего лихорадочным румянцем. Переведя дыхание, леди Дарль продолжала:
— А грот на берегу, где мы любили играть детьми… Так же хранит прохладу в жаркие полуденные часы? Вода там кажется сиреневой…
Король наклонил голову, скрывая лицо, погладил борзых собак, лежавших у его ног.
— Северное крыло, я вижу, перестроили?
— Там бушевал пожар, — глухо отвечал король.
— Откуда эти птицы с мерцающими хвостами?
— Павлины? Мой старший внук привез жену из далекой страны, что лежит за Бездонным морем. Там замки из розового камня, синие зеркала озер, по дорожкам садов разгуливают павлины.
Леди Дарль утомленно прикрыла глаза, провела рукой по лбу и снова взглянула на брата. Он отвернулся. Леди Дарль коснулась его щеки:
— Вы мало изменились, брат.
Вокруг его губ заиграли желваки.
— Лучшие рыцари королевства мечтали о руке принцессы Тантанирэй, а отдана она была чужеземцу.
Леди Дарль слегка улыбнулась:
— Тридцать лет прошло, брат. Вы так и не простили?
— Он явился издалека, — гневно заговорил король, — и увез вас, и ради него вы позабыли о море.
— О нет! Море я взяла с собой. Голос его звучал в моих ушах, легенды оживали в картинах.
— Зато нынче он с легкостью отпустил вас.
Леди Дарль приподнялась на локте:
— Его бы воля — не отпустил бы. Голос, что звучит в сердце каждого из нас, велел мне ехать.
— Ваше сердце ослеплено любовью, сестра, — резко отвечал король.
— Любовь делает нас зрячими.
— Вы просто хотите спасти своего мужа.
— Если бы я думала только о нем и о себе, — заговорила леди Дарль, — я бы никуда не поехала. Мы уже не молоды и не боимся смерти. Быть друг подле друга до последнего мгновения — об ином я не мечтала. — Она замолчала, выравнивая дыхание. — Чужой беды не бывает. Если королевство падет к ногам Магистра, в свое время это погубит и Лильтере. Море нас не спасет. Наследники Магистра окажутся еще более алчны, завистливы и жестоки, чем он сам. Весь мир не сможет их насытить. Лильтере не избежать гибели.
— Никто не знает, что будет дальше, — возразил король.
— Если хорошо помнить прошлое, можно предвидеть грядущее. Жители Норрифа спокойно смотрели, как пришельцы с севера терзали их соседей. И что же? Настал черед и Норрифа.
— Мы не воевали шестьдесят лет. И теперь вступать в битву ради лорда Гаральда…
Леди Дарль молчала, собираясь с силами. Солнечный луч медленно скользил по стене. Борзая собака проснулась, протяжно зевнула, начала чесаться, громко стуча лапой об пол. За окном кричали чайки.
— Я не хочу кровопролития, — проговорила леди Дарль. — И прошу не об этом. Если корабли Лильтере станут в виду крепостей Родирер, Ольшез и Махон, северные лорды не смогут выступить на помощь Магистру.
Король ответил не сразу.
— Неужто вы приехали только за этим? — горько промолвил он наконец.
Леди Дарль вновь закрыла глаза. Румянец сбежал с ее щек, лицо стало изжелта-бледным.
— Я хочу видеть жену вашего старшего внука, — слабо произнесла она.
Король в замешательстве взглянул на сестру:
— Да… конечно, как вам угодно.
Хлопнул в ладоши, призывая пажа. Не прошло и нескольких минут, как двери тронного зала распахнулись. Король, обхватив леди Дарль за плечи, помог ей приподняться.
Молодая женщина, окутанная розовым шелком, опустилась на колени, приветствуя Тантанирэй. С темного лица на леди Дарль глянули странные глаза — миндалевидные, восхитительно золотистые. Положив к ногам леди Дарль пурпурную розу, принцесса безмолвно отступила.
— Ваш внук и наследник женился на чужеземке, — с улыбкой заметила леди Дарль. — Думаю, она никогда его не покинет. — Она помолчала еще немного и, продолжая ласково улыбаться, добавила: — Я счастлива, что перед смертью увидела вас. И море.
Могущественный повелитель Лильтере, не умея сдержать слез, закрыл лицо руками.
— Пусть будет, как вы хотите, сестра.
…Леди Дарль просила перенести ее на узкий балкон, тянувшийся вдоль всего южного крыла замка. Отсюда не был виден берег — лишь небо и море сливались в необозримой дали. Белые точки чаек покачивались на волнах. В ушах леди Дарль звучала песня, которую на прощание спел Менестрель.
Я ручаюсь, любовь не бывает напрасной,
Хоть горька — высока, не моя ли такая?
Как звезда далека, словно волны прекрасна
Королевна Морская, Королевна Морская.
Не о ней ли я пел, глядя в сонное море,
В чьих глубинах таятся и грозы, и грезы?
Но однажды во сне и восторгом, и горем
Мне явилась она, улыбаясь сквозь слезы:
«Я — чужая земле, с вами море в раздоре,
Мне б остаться с тобой — лишь расстаться возможно.
Пусть в одной из пропетых тобою историй
Наша боль оживет и светло, и тревожно.
Так незримо, так тайно я буду с тобою,
Рокот моря — мой вздох, ветер с моря — мой вестник…»
С той поры сам не свой у морского прибоя
Я ищу ее взглядом, я зову ее песней.
Даже в голосе бури мне слышится ласка,
Я не ведаю звука нежней и напевней,
И, когда я уйду, пусть останется сказка
О Морской Королевне, Морской Королевне.
Леди Дарль знала, что внизу юные девушки с пением обвивают цветами золоченую ладью. Скоро эта ладья, скользя по волнам, унесет ее в страну, из которой нет возврата.
Но прежде корабли под белыми парусами отчалят от пристани, спеша к берегам родины ее мужа. И если тело ее поплывет в золоченой ладье, душа будет сопровождать белые корабли.

* * *
Радостен миг встречи. Рукопожатия крепки, объятия — до боли. В этот миг все печали позабыты, все страхи и тревоги рассеялись. Об этой встрече мечтал каждый.
Стрелок кладет руки на плечи Оружейнику и Флейтисту:
— Наконец-то свободны!
Те качают головами — самим не верится. Неужели не надо ночью ворочаться без сна, замирать при каждом стуке в дверь, трепетать, слыша лязг доспехов?
— Здравствуй, лесной король. Велика заслуга твоя, твоею ловкостью вызволена дружина из западни.
Артур оглядывает своих воинов. Неужели одержана победа и он явится в замок Дарль не жалким беглецом, но полководцем?
Плясунья поднимает на Артура сияющие глаза. Пусть нельзя подойти и кинуться на грудь, можно вести беседу взглядами. Неужели, придет срок, вновь услышит слова любви?
Дружинники снимают доспехи, рассаживаются вокруг костров. Неужели миновала угроза голодной смерти? Неужели смогут они с мечами в руках отплатить обидчикам? Подзывают к кострам Либурне и Драйма. Королю вопросов не задашь, но у этих можно допытаться: как уцелели да где скрывались?
Рассказы следуют за рассказами, прерываются нетерпеливыми вопросами, возгласами изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136