ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ашар ему не нужен,- отозвался Шэрхо,- зато ему пон-
равилось, как ты вчера рассказывала в доме Тови.
- Он меня видел?
- Да, малышка,- усмехнулся Шэрхо.- И ты произвела на
него неотразимое впечатление. Послушай-ка, девочка,- уди-
вился он.- Где твой кэйвеский говор? - Ибо сейчас девушка
говорила, как северогортуская крестьянка.- Разве ты не из
Кэйвира?
- Нет, я не из Кэйвира,- передразнила она его подчер-
кнуто-гертвирскую речь.- Да и ты ведь не в Гертвире вырос.
- Я - другое дело,- ответил Шэрхо.- Меня учили.
- Меня тоже учили, хоть я не хокарэми,- откликнулась
девушка и добавила:- Я не хочу идти к Горту.
-Тогда я тебя туда на плече отнесу,- шутя сказал Шэр-
хо. Он протянул к ней руки, но Карми проворно отскочила в
сторону.
- Ладно уж,- проворчала она.- Посмотрим, зачем я по-
надобилась высокому принцу.
Высокий принц, прежде чем увидеть девушку, долго выс-
прашивал хокарэма, как она вела себя. Узнав о ершистом и
отнюдь не пугливом характере, Горту прошептал:"Да, это
она", и отправился в Круглую башню, где в пустынном зале,
требующем значительного ремонта после прошлогоднего зем-
летрясения, ожидала его Карми.
- Я был рад узнать, что ты жива.
- Еще бы,- ядовито ответила Карми.- Небось подумыва-
ешь прибрать к рукам...
Горту прервал ее резким жестом. Проследив за его взг-
лядом, Карми посмотрела в лицо Шэрхо и пробормотала, пожав
плечами:
- Первый раз вижу, чтобы стеснялись хокарэмов.
- Зачем посвящать в наши дела Орвит-Ралло?- возразил
Горту.
- И то верно,- согласилась Карми.- Но как же мы будем
разговаривать? Намеками? Однако мы можем намекать на раз-
ные вещи.
- Я намекаю только на одну вещь,- Горту будто невзна-
чай коснулся знака Оланти на своей груди.- Ты знаешь, я
всегда старался относиться к тебе хорошо И я вовсе не на-
мерен силой отбирать у тебя что-либо. Я могу быть щедрым.
Я достаточно богат и влиятелен, чтобы помочь тебе вернуть
все то, чего ты лишилась.
- Моего мужа ты тоже можешь вернуть?- холодно спроси-
ла Карми.
- Нет, разумеется, но разве в его смерти есть моя вина?
- Я ни в чем тебя не виню, высокий принц,- ответила
Карми.- Но только после его смерти ничто не имеет для меня
ценности достаточно большой, чтобы об этом следовало гово-
рить.
- Значит, и вещь, которую я хочу получить от тебя,
тоже не дорога?
- Ее я хочу сохранить,- объявила Карми.- Это единст-
венная память о тех временах. И неужели тебе мало того,
что ты имеешь? Пройдет град, и тебе не надо будет ничего,-
усмехнулась она.
Горту сказал медленно:
- Тогда я вынужден просить тебя, чтобы ты оставалась
в моем замке. Я даю тебе время, чтобы ты передумала. Если
тебе понадобятся служанки, скажи Шэрхо, он распорядится.
- К твоим услугам, сударыня,- поклонился с усмешкой
Шэрхо, понявший, что Карми - вовсе не безродная простолю-
динка.
- На черта мне служанки?- благородный кэйвеский выго-
вор в этот момент звучал дико.- Пусть дадут мне пару одеял
и какой-нибудь тюфяк...
...Ашар, разыскивавший вечером Карми, узнал от Керти,
племянника Горахо, что тот видел, как девушку увел в замок
хокарэм принца."Позвали петь?- подумал Ашар.- Но почему же
тогда не пригласили меня? Или это то, чего она опасалась,
когда отказывалась отвечать на вопросы?"
Когда Карми не вернулась и завтра, и послезавтра, и
через несколько дней, Ашар понял, что здесь дела темные,
тайные, к пению никакого отношения не имеющие. А тут еще
пришли с юга вести, что чума отступила; ашаровские слуша-
тели вспомнили о молитвах, перестали сорить деньгами, и
Ашар стал подумывать о том, что пора перебираться петь в
другие края, не так избалованные его вниманием.
Перед уходом он занялся приведением в порядок денеж-
ных дел. С собой в странствия он собрался взять лишь два
золотых и немного серебра - на дорожные расходы; весь же
свой заработок в Лорцо он оставил Горахо с тем, чтобы тот,
если надо, пользовался деньгами. Ашар был человеком бога-
тым и мог бы жить в свле удовольствие в огромном фруктовом
саду в окрестностях Лорцо. Но там распоряжался сын Ашара,
а старик, не желая баловать сына подачками, предпочитал
копить деньги в сундуке Горахо, чтобы сын получил их после
его смерти. Да и жить, считал Ашар, лучше богатым челове-
ком, чем все отдавшим родственникам старым дедом, никому
не нужным и только путающимся под ногами. По пути из Лорцо
Ашар собирался зайти к сыну и запасся хорошими подарками и
для сына, и для невестки, и особенно для внучат, чтобы де-
ти с восторгом встречали каждое появление дедушки.
- Погоди, погоди,- вспомнил Горахо.- А эта девка,
Карми? Ты ее сумку возьмешь с собой?
- Пусть останется у тебя,- ответил Ашар.- Если она
заявится, то непременно придет к тебе.
- А если она скажет, что в ее сумке что-то ценное бы-
ло, а теперь пропало?- предложил Горахо.
- Что ты!- поднял на него глаза Ашар.- Неужели ты,
цеховый мастер, с безвестной девкой не справишься?
- Странная она девка,- напомнил Горахо.- Вдруг из
благородных?
- Давай посмотрим, что в ее сумке,- предложил Ашар.-
Я свидетелем буду, если что затеется.
Он принес сумку Карми и вытряхнул на лавку содержи-
мое. Увесистый сверток с монетами шлепнулся, скользнув, на
пол. Горахо поднял его, но, разгибаясь, услышал растерян-
ный голос Ашара:
- Знаешь, приятель, свидетелем я тебе не буду.
Горахо глянул. Ашар держал в руках хокарэмское одеяние.
- Ладно,- сказал с тяжелым сердцем Горахо.- Давай-ка
уложим все на место.
4
В день святого Сауаро, ближе к вечеру, ветер приволок
с севера черную зловещую тучу. Лучи заходящего солнца ок-
рашивали края тучи в пурпурный цвет, еще больше оттеняя ее
темноту.
Горту к небу не присматривался; пока он находился в
своем замке, погода его не интересовала; хлынувший дождь
не мог нарушить его планов.
Но дворовый мальчишка, прибежав в залу, закричал вос-
торженно:"Град, град!", и Горту, повинуясь внезапному
предчувствию, выглянул, отодвинув ставню, из окна.
Да, туча принесла с собой град. Полупрозрачные бесц-
ветные горошины с дробным стуком сыпались во двор, отска-
кивали от каменных стен, впрыгивали в открытое окно.
"Пройдет град - и тебе не нужно будет ничего",- так
сказала несколько дней назад бывшая сургарская принцесса.
И вот град пошел.
"Прокляла,- догадался Горту.- Она прокляла меня!"
Разве мог он забыть, что госпожа Карэна, или Ур-Рут-
тул, или Карми - как бы она себя не называла - не простая
смертная. Она хэйми, одержимая, в ее силах налагать прок-
лятия или снимать проклятия, исцелять или насылать неведо-
мые хвори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34