ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Самый приятный вопрос, который я сегодня слышала, – лукаво улыбнулась Мерри.
– Так есть или нет? – настаивал владелец магазинчика.
– Конечно, есть.
– А водительские права есть?
– Да, – ответила Мерри, быстро соображая. – Только они в машине. Вон стоит моя машина, видите?
Она неопределенно махнула рукой в сторону улицы. – Угу. Ладно. Времена-то какие – сами понимаете. А спросить я обязан – закон есть закон.
– Конечно, вы правы.
Он протянул ей бутылочку «Блэк лейбл», и Мерри расплатилась. Потом она вернулась на вокзал, сразу прошла в дамский туалет, счистила с себя всю косметику и насухо вытерла лицо. И возвратилась в школу. Бутылочку виски припрятала в пакет с бельем, который хранила в стенном шкафу.
Извлекла она виски из тайника только вечером, после ужина. Хелен сидела в гостиной, готовясь к завтрашнему семинару. Она привыкла, что Мерри рано уединяется в спальне, поскольку Мерри всегда читала на ночь. Так что ничего необычного в том, что Мерри ушла в свою крохотную спаленку, не было. Тем более что она на глазах у Хелен прихватила с собой книгу. Мерри налила виски в пластиковый стакан для полоскания рта и выпила залпом, не разбавляя – ни льда, ни содовой, ни даже обычной воды у нее не было. Сначала ей обожгло горло и живот, но потом жжение кончилось, а по всему телу разлилось приятное тепло. Неплохо, совсем неплохо. Впрочем, Мерри поставила себе задачу напиться, поэтому, окажись даже первое ощущение совсем тошнотворным, она все равно продолжала бы добиваться своей цели. Меньше чем через час Мерри осознала, что, наконец, набралась до чертиков. Щеки казались резиновыми, а язык одеревенел и ворочался с трудом. Тело охватила приятная истома, а в голове было удивительно легко и пусто. Очаровательно пусто. Неотразимо.
Мерри бросила взгляд на будильник, стоявший на бюро. Стрелки показывали только без двадцати пяти десять. Мерри вылезла из постели, споткнулась, хихикнула, потом, пошатываясь, выбрела в гостиную.
– С тобой все в порядке? – подозрительно осведомилась Хелен.
– Да. А что?
– Не знаю. Просто ты какая-то странная.
– Ты тоже какая-то странная.
– Я не то имела в виду.
– Я знаю, – сказала Мерри. И устремилась к двери.
– Ты куда?
– Я знаю куда, – загадочно ответила Мерри.
Даже сейчас ей не хотелось признаваться в содеянном Хелен. Своей единственной подруге. И это было грустно. Но Мерри ни о чем не сожалела. В конце концов, Хелен может подумать, что она идет в ванную.
Мерри спустилась по лестнице, пересекла вестибюль и подошла к двери мисс Престон. Она сняла подвешенный на крючке миниатюрный деревянный молоточек и постучала. Мисс Престон открыла ей сама.
– Да, Мередит?
– Я хочу доложить о своем поведении, мисс Престон.
– Что? Доложить о своем поведении? А что случилось?
– Я распивала спиртные напитки.
– Как, это правда? Ты шутишь?
– Вовсе нет. Поэтому я и пришла доложить, – сказала Мерри, с трудом подавляя желание хихикнуть.
– Но… Я хочу сказать… Ты, что – прямо сейчас пила?
– Да.
– Где?
– А какая разница? – Сдерживать хихиканье становилось все труднее и труднее.
– Вопросы буду задавать я, если не возражаешь, – сухо сказала мисс Престон. – Так где?
– В своей комнате.
– А Хелен?
– Что – Хелен?
– Она тоже пила с тобой?
– Мот, мисс Престон.
Что за дурацкий вопрос, подумала Мерри. Как можно заподозрить Хелен в пьянстве? И до чего же нелепо выглядит мисс Престон, раскачиваясь взад-вперед. Или же раскачивается вовсе не мисс Престон, а она сама? Мерри вдруг стало плохо. Голова у нее закружилась, а пол под ногами заходил ходуном.
– Можно мне сесть, мисс Престон?
– Да, конечно. А Хелен знала, что ты пьешь спиртное, Мередит?
– Нет, мисс Престон.
– Где ты его взяла?
– Виски?
– То, что ты пила. Где ты его взяла?
– Купила сегодня днем в городе. – Где именно?
– Если позволите, я не скажу.
– Что ж, это вполне понятно, – признала мисс Престон. На минуту она призадумалась, потом спросила:
– А почему ты решила напиться?
– Потому что мне так захотелось.
– Почему? – требовательно спросила мисс Престон.
– Чтобы напиться, почему еще… Не понимаю, какая вам разница.
– Мне кажется, Мередит, что ты сейчас не способна хоть что-то понимать, – сварливо произнесла мисс Престон. Она сняла телефонную трубку и, держа ее одной рукой, другой рукой начала перелистывать личные карточки. Найдя карточку Мерри, она набрала нужный номер.
– Алло, – сказала она в трубку. – Говорит мисс Престон из школы «Мазер». Это мистер Джаггерс?
Непродолжительное молчание, потом:
– Нет, с ней все в порядке. В том смысле, что она не заболела и с ней ничего не случилось. Однако она нарушила школьный устав… – Опять молчание. – Да, я вполне уверена. Мне кажется, что лучше всего мне поговорить с ее отцом… Да, прямо сейчас, если возможно.
Она выслушала мистера Джаггерса, потом взяла золоченый карандаш «кросс» и записала на карточке Мерри еще один телефонный номер.
– Большое спасибо, мистер Джаггерс… Да, я понимаю. Поверьте, мне самой очень жаль, что так вышло… Еще раз большое спасибо. До свидания.
Она набрала другой номер и попросила подозвать к телефону Мередита Хаусмана. Судя по всему, ее попросили назваться, поскольку она представилась:
– Агата Престон из школы «Мазер»… Да, совершенно верно. «Мазер»… «М-а-з-е-р»… Да.
Мерри вполуха слушала, как мисс Престон объясняет ее отцу, какую именно школьную заповедь нарушила его дочь и какие это может иметь последствия. Она не слушала слова, поскольку они были совершенно очевидны, а скорее вслушивалась в интонации, необычные для мисс Престон подобострастные нотки, которые столь разительно отличались от привычного для ушей воспитанниц сухого повелительного голоса. Потом мисс Престон замолкла и стала слушать уже сама. Мерри безмятежно попыталась представить – что именно может сказать ее отец. Это вряд ли имело для нее какое-то особое значение. Не все ли ей равно теперь?
Но она ошиблась. Поведение мисс Престон разительно изменилось. Теперь она только лопотала:
– Я понимаю… Я понимаю… Да, я понимаю… Сперва учтиво, затем все более и более сердито и, наконец, раздраженно, почти яростно. Губы ее сжались в тонкую полоску, а веки сузились.
– Это просто возмутительно, мистер Хаусман, – пропыхтела она. И потом после секундного замешательства добавила: – Хорошо, я сама как следует все обдумаю, а затем сообщу вам о своем решении. Через мистера Джаггерса, конечно. Так, я думаю, будет правильнее… Да, я знаю, что бы вы сделали на моем месте, но я поступлю иначе. И я буду иметь дело только с мистером Джаггерсом. Надеюсь, вы простите меня за то, что я осмелилась докучать вам с такими пустяками, хотя я сама расцениваю случившееся как нечто чрезвычайное и из ряда вон выходящее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117