ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гранитная маска треснула - Логайр бросил на Рода озадаченный взгляд.
Род спешился и зашагал по мосту прочь от лошадей. Он горестно покачал
головой:
- Ах, сэр Маррис, сэр Маррис! Мой дорогой сэр Маррис, думать, что...
Вдруг он стремительно развернулся, с высоким пронзительным криком
шлепнув коней по груди.
- Разворачивайтесь и скачите! - завизжал он. - Скачите!
Сэр Маррис и его воины стояли, замерев от удивления, когда кони
встали на дыбы, повернулись и понеслись прочь. Миг спустя двенадцать
арбалетных стрел ударились в землю в том месте, где они только что были.
Один стрелок был немного порасторопнее своих коллег: его стрела со звоном
ударила по металлическому крупу Векса и отрикошетила в реку.
Возникла пауза потрясенного молчания, затем по рядам пробежал,
набухая страхом, шепот: "Колдовской конь! Колдовской конь!"
- Замети след, Векс, - прошептал Род, - и в следующий миг огромный
черный конь встал на дыбы, молотя воздух и испуская боевое ржание, затем
повернулся и исчез, пропал в ночи, только вдали медленно затихал стук
копыт.
Род мрачно улыбнулся, уверенный, что след Векса будет вновь и вновь
пересекать след Большого Тома и Логайра до тех пор, пока его не сможет
распутать даже любящий спагетти повар-итальянец.
Он посмотрел на небо. Он ничего не мог разглядеть за пределами круга
факелов, но подумал, что расслышал слабый крик. Он снова улыбнулся, на
этот раз немного искренней.
"Пусть Катарина только попробует посадить его в тюрьму. Пусть только
попробует".
Затем улыбка застыла и скисла, когда он перевел взгляд на сэра
Марриса. Старый рыцарь мужественно боролся за то, чтобы выглядеть
разгневанным, но страх в его глазах трубил столь же громко как и
телереклама. Голос его дрожал.
- Род Гэллоуглас, только что я стал невольным свидетелем, как ты
содействовал побегу мятежника.
Род стоял молча, сверкая глазами.
Сэр Маррис с трудом заставил себя сглотнуть и продолжить:
- За государственную измену особе Ее Величества Королевы всего
Грамария, я должен взять тебя, Род Гэллоуглас, под арест.
Род вежливо склонил голову.
- Вы можете попробовать.
Солдаты в страхе забормотали что-то и отступили. Никто не хотел
скрестить оружие с чародеем.
Глаза сэра Марриса в тревоге расширились, затем он резко развернулся
и схватил за руку одного из своих испугавшихся солдат.
- Вот ты! Солдат! Солдат! - прошипел он. - Беги вперед и принеси
известие королеве. Расскажи ей все, что ты здесь видел.
Солдат сразу же припустил, жутко обрадованный представившейся ему
возможности выйти из боя.
Сэр Маррис повернулся обратно к Роду.
- Теперь ты должен явиться на суд королевы, мастер Гэллоуглас.
"Ого, - подумал Род. - Выходит теперь я для него мастер, да?"
- Ты пойдешь по своей воле? - озабоченно спросил сэр Маррис. - Или я
должен принудить тебя?
Род боролся, чтобы не дать плечам затрястись от смеха над страхом в
голосе старого вояки. Его репутация имела решающие преимущества.
- Я пойлу по своей воле, сэр Маррис, - сказал Род, шагнув вперед, -
итак, идем!
Глаза сэра Марриса прямо-таки запылали от благодарности.
Внезапно он отрезвел.
- Не хотел бы я быть на твоем месте, даже за замок и герцогство, Род
Гэллоуглас. Теперь тебе придется отстаивать себя одному перед языком Ее
Величества королевы!
- Ну, да, - согласился Род. - Но, впрочем, я тоже должен сказать ей
пару ласковых, не так ли? Идем же тогда, сэр Маррис!


К счастью, марш к замку дал время Роду поразмыслить над последними
грубыми выходками Катарины, так что к тому времени, когда они достигли
дверей ее покоев, челюсти Рода были плотно сжаты, и он весь дрожал от
ярости.
И, равно к несчастью, там уже был готов комитет по приему высокого
гостя, состоящий из двух часовых, солдата, посланного вперед гонцом, и
двух пик, нацеленных прямо в живот Роду.
Процессия остановилась.
- И что, - осведомился с ледяной улыбкой Род, - что это все
предположительно значит?
Гонец, заикаясь, выдавил ответ:
- Ко-королева за-запретила, чтобы чародея приводили к ней
не-нескованным.
- А, - Род на миг поджал губы, затем подарил гонцу вежливый подъем
брови. - Я - буду скован?
Гонец кивнул на грани истерики.
Пики с треском отлетели, когда Род отшиб их в обе стороны от себя. Он
сгреб гонца за шиворот и швырнул его в кучу бросившихся гвардейцев. Затем
он изо всех сил пнул дверь, сорвав при этом с болтов грубые металлические
петли.
Дверь с треском рухнула, и он перешагнул ее, ступая твердым и
уверенным шагом.
Королева, мэр королевского города и Бром О'Берин вскочили на ноги с
кресел, стоявших вокруг кленового стола.
Бром прыгнул вперед, чтобы загородить Роду дорогу.
- Каким дьяволом ты одержим, Род Гэллоуглас, что ты...
Но Род уже миновал карлика, продолжая двигаться в сторону королевы.
Он развернулся, остановившись перед столом, гневно глядя на нее
глазами, словно осколки сухого льда.
Катарина отступила, поднеся руку к горлу в замешательстве и страхе.
Бром вскочил на стол и проревел:
- Что означает сие неподобающее вторжение, Род Гэллоуглас? Убирайся и
жди, пока королева не вызовет тебя!
- Я предпочел бы не являться перед ее Величеством в цепях, - слова
Рода были холодными и беспощадно рубящими. - И я не позволю, чтобы
вельможу высочайшего ранга упекали в простую зловонную тюрьму вместе с
крысами и ворами.
- Ты не позволишь! - ахнула возмущенная Катарина. - Кто ты такой?
- И кто ты такой, чтобы позволять или не позволять? - прорычал Бром
О'Берин. - В тебе нет даже ни капли дворянской крови!
- Тогда я должен думать, что кровь мешает действовать, - отрезал Род.
Он отшвырнул стол с дороги и двинулся прямо на королеву.
- А я-то думал, что ты благородна!
Это слово было глумлением.
- Но теперь я вижу, что ты поворачиваешь против своей же собственной
семьи, даже против того, кто близок к тебе почти что как отец! Воистину,
если ты дерешься с кем-нибудь из своих вельмож, то тебе приходится драться
с родственником - но с родным дядей! Это позор, женщина! Будь он самым
мерзким убийцей, тебе следовало бы принять его с вежливостью и почетом,
подобающим его положению. Тебе следовало бы отвести под его камеру свои
лучшие палаты - это всего лишь долг твоей благородной крови.
Он прижал ее к очагу, вонзая в нее гневный взгляд.
- Нет! Будь он всего лишь убийцей, ты, несомненно приняла бы его со
всей честью! Но он совершил ужасное преступление, возражая против твоих
деспотичных действий, произвольных законов и, того хуже, отстаивая свою
честь против твоих рассчитанных оскорблений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95