ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

припертые к стене, Шанур собирались сыграть в какую-то крупную игру, и речь шла не об обычной торговле, нет, - с Тулли было связано что-то способное спасти их шкуры.
Но все эти затруднения с кифами и сделка с махе, который в действительности не являлся тем, за кого себя выдавал...
А еще помощницы Риф Эхран, денно и нощно дышащие им в спину.. Шур уже рассказала Хилфи о них.
Ох уж эти хеновскне уши!
Пианфар взяла портативный компьютер с собой в ванную комнату и повесила ею рядом с занавеской. Еще не успокоившаяся после дневных событий, она невольно ожидала новых неприятностей.
Первый же звонок заставил ее выскочить на коврик, обильно поливая его водой, струящейся с ее мокрой гривы и бороды.
- Капитан! - раздался голос Хэрел.
- Что случилось?
- Сюда пришел на Ким. Говорит, вы велели ему заняться сканером.
- Покажи ему все, что нужно.
На другом конце провода наступило молчание.
- Да, капитан. Извините, что отвлекла вас.
Пианфар поспешила обратно в душ - смыть с себя мыльную пену. Она откинула волосы назад, прижала уши, зажмурила глаза, закрыла ноздри и залезла под благодатную струю. Затем она сплюнула набравшуюся в рот воду и включила сушилку, искренне наслаждаясь хлынувшим теплом. И снова электронный писк.
- Проклятие... - Мокрая Пианфар проковыляла к компьютеру: - Да!
- Это Хэрел,- услышала она.- Нам только что доставили пакет от кифа Сиккуккута с пометкой «Лично капитану».
- Открой его. Минутная тишина.
- Он предлагает партнерство.
- О боги! - Пианфар охватил нервный озноб.
- Он хочет переговорить с вами лично, но и в письме сообщает кое-какие детали - например, имена кифов, которые якобы гонятся за нами. Он уверяет, что у нас есть общие враги, а сам он вляпался в какое-то кифское дерьмо под названием пуккукта.
- У этой пуккукты может быть куча значений в зависимости от ситуации. Пропусти письмо через автопереводчик.
- Хорошо, капитан.
- Действуй.- Пианфар чихнула и опять полезла под душ - греться.
- Капитан! Капитан! Пианфар вернулась к компьютеру.
- Хэрел, ну что еще!
- Сожалею, капитан, но, кажется, нам грозит судебное разбирательство. Нам предъявлено шесть исков, и теперь станция заявляет, что не имеет права разрешить нам вылет без...
Пианфар прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, и через несколько секунд спокойно ответила:
- Свяжитесь с Управляющим. Потребуйте, чтобы он немедленно отдал распоряжение...
- Простите, капитан, но я уже пробовала. В его офисе мне заявили, что Управляющий не в духе и что в данное время он не джитист, а джистиси.
Персональный кризис!
- Этот колеблющийся мозг, обтянутый бледной кожей, не посмеет уйти в новую фазу, пока не выпустит нас отсюда! Выставляйте этим ублюдкам встречные претензии и сразу же по окончании разгрузки начинайте готовиться к ручному старту. Это касается всех! А Управляющему отправь предупреждение следующего содержания: если он немедленно не уладит возникшие проблемы, я завалю его новорожденную личность дополнительными!
- Да, капитан,- отчеканила Хэрел.
Пианфар надела одни из своих лучших шелковых бриджей - зеленые с оранжевыми полосками, а сверху - пояс с бронзовыми подвесками. Серьги в левом ухе она сменила на большую жемчужину, а на руку нацепила массивный браслет. Взглянув на маленькое золотое колечко, вытряхнутое из красных штанов, она немного подумала, затем сунула его в карман, туда же переложила оружие, взяла портативный компьютер и, царапая пол когтями босых ног, поспешила к остальным.
- Капитан,- не замедлил позвать ее голос Хэрел из компьютера. - Управляющий на линии.
- Я уже иду, - сказала она и, почти пробежав по коридору, вошла в центральный отсек. Ким сидел справа от Хэрел, и свет, отбрасываемый сканером, освещал его озабоченное и измученное лицо.
Хэрел протянула Пианфар распечатку последнего сообщения.
- Джитиста больше нет. Его место занял новый индивид. Другими словами, старый полностью фазировал и сейчас преисполнен решимости содрать с нас денег. Говорит, что мы надули прежнего Управляющего, из-за чего он впал в кризис на двадцать лет раньше предполагаемого срока, и теперь мы обязаны выплатить ему компенсацию за причиненные неудобства. В противном случае он арестует весь наш груз.
- Проклятие... - Пианфар проглотила ругательство, видя, как напряженно повернулись уши Кима на звук ее голоса, и молча прочитала платежное требование. - Четыреста миллионов...
- Девятьсот с учетом прочих исков. Вот это действительно задачка! Похоже, кто-то очень важный выставил нам счет, и джитист просто не посмел перечить ему.
- Я догадываюсь, кто это.
- Кифы? Пожалуй... - Хэрел потерла шрам на носу и внимательно посмотрела на Пианфар.- Вы хотите сбежать со станции?
- Может быть.
- Капитан, если мы это сделаем, нас смешают с грязью. О нашем поступке станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше никогда нас не пустят.
- Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.
- Знаю,- грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. - Капитан, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку - честную и выгодную? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками, но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими - в частности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.
- Хм. - Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Кима и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.
- Как там идет разгрузка? - спросила она, заметив, что стук контейнеров внизу прекратился. - С ней уже покончено?
- Похоже на то.
- Чтоб им провалиться. - Пианфар имела в виду стишо. Она пожевала кончики своих усов. - Пуккукта...
- Капитан?
- Как перевел компьютер слово «пуккукта»?
- От «торговли услугами» до «мести».- Хэрел протянула письмо от кифов Пианфар. - «Месть» - наиболее употребительное значение.
- Приветствую вас, охотница Шанур, - гласило сообщение. - Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А больше всех - Актимакта Кахакта.
Первые представляют собой серьезную угрозу, последний - смертельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной для пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двусмысленности, нередко возникаюгцей при переводе.
Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее мудрым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне - вы тотчас стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охотница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим столь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэтому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55