ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Да, но хен также не одобрит и арест хейнийского корабля с задержанием хейнийского капитана - я уже молчу про свое заключение в камеру!
- А вы действительно уверены в том, что хену есть какое-то дело до причиненного вам неудобства? Я располагаю другими сведениями, капитан Шанур. Я слышал, что ваши отношения с властями Ануурна основательно подпорчены.
Пианфар с шумом выдохнула и сморщила нос так, что переводчик снова попятился.
- Поставив на мои разногласия с хеном, вы не получите прибыли, дорогой Управляющий.
- А разве ее вообще можно получить, связавшись с Шанур? Мы позволили вам вернуться на Центральную, и вот как вы нас за это отблагодарили! Где вы теперь найдете средства, чтобы компенсировать причиненный нам ущерб? И потом - кто поверит в то, что драку завязали кифы? Лично мы обвиняем в случившемся вас. К тому же вы и сами не посмеете высказать свои претензии кифам в лицо.
- А мы и не собираемся - они у нас ничего не украли, поскольку мы не успели поручить нашу безопасность властям стишо.
Лунные глаза стали почти черными.
- Вы притащили сюда своего мужа. Мне не хотелось бы затрагивать столь деликатный вопрос, но всем хорошо известно, что хейнийские самцы обладают буйным темпераментом. И это тоже сыграло свою роль...
- Это внутреннее дело хейни.
- Другие хейни находят положение вещей на вашем корабле ненормальным и даже тревожным.
- И это дело хейни.
- Делегация хена озабочена. Ее представительница заверила меня, что ваше поведение не является нормой для хейнийской расы и что хен вовсе не приветствует присутствие на борту «Гордости» самца.
- А вот это уже мое личное дело. И ничье больше. Так что давайте вернемся к вопросу о безопасности на причале.
- Хейни всегда считали неразумным вовлечение своих самцов в контакты с инопланетными расами - ведь те совершенно для этого не годятся. Ануурн шокирован вашей провокацией.
- К безопасности в доках, уважаемый, особенно к частной.
- Вы нарушили закон. Вы привезли на Центральную эту особь!
- Он член моей команды.
- У него есть соответствующая лицензия?
- Временная. Но она в полном порядке. Можете спросить своих чиновников.
- Эта лицензия была выдана ему на станции Гаон - вне всякого сомнения, под давлением шанурского союза. А здесь, без специального разрешения.
- С каких это пор Соглашение начало требовать специальных разрешений для официальных членов команды?
- А с каких пор официальным членам команды позволено уходить с корабля и шататься в рабочее время по барам?
- Это мой корабль и мое личное дело!
- Теперь оно уже наше.
- В некотором роде - да! А потому оставьте ваши пустые расспросы и постарайтесь вникнуть в самую суть происшедшего: кифы напали на экипаж моего звездолета, положившийся на вашу службу безопасности,- ведь вы так уверяли нас в ее действенности! Все мы подверглись насилию - в том числе и я. И пока я несколько часов сидела под арестом, кифские убийцы, вне всякого сомнения, творили на причале все, что хотели в отношении чужих жизней и чужой собственности, часть из которой - моя! Вы можете мне гарантировать, что товары, предназначенные для погрузки, по-прежнему лежат рядом с «Гордостью»? Я обвиняю в случившемся власти Центральной! Где моя команда, уважаемый? И кто заплатит за убытки нам?
Возможно, это было уже чересчур. Переводчик нервно сжал руки, и в следующую секунду сжался сам, услышав ответ Управляющего:
- А что думают по этому поводу махендосет, с которыми вы состоите в сговоре?
Глаза Пианфар полезли из орбит. Она поморгала, пытаясь вернуть их на место, распрямила свой сморщенный нос и придала лицу миролюбивое выражение.
- Вы имеете в виду тех самых махендосет, чье регистрационное табло вышло из строя на этой чудно обслуживаемой станции?
Перламутровая кожа переводчика приобрела смертельно бледный оттенок.
- Мы уже в курсе этой досадной поломки. Виновный техник строго наказан.
- Техник! Ну еще бы! Кто же рискнет обвинить более высокопоставленную персону!
Переводчик сделал несколько судорожных вдохов.
- Но власти действительно не имеют к этому никакого отношения. К тому же ваши приятели с «Махиджиру» благополучно покинули станцию во время всей этой неразберихи. А вот метанодышащие не успели. Вы знаете о трудностях, которые возникли у нас с тка и чи?
- Мне на них наплевать.
- А на контейнеры, оставленные вам махенами?
Пианфар почувствовала, как внутри у нее все вздрогнуло.
- В них,- перевел переводчик пояснение Управляющего, - находится нечто скоропортящееся.
- Наверное, будет лучше, если станция сама привезет этот груз к трапу моего корабля в соответствии со всеми существующими правилами.
- Боюсь, вам придется подождать - сначала нужно определиться с компенсацией причиненного нам ущерба.
- Но я не желаю расплачиваться за кифских бандитов! Попробуйте решить свои проблемы за счет махенов, с которыми вы состоите в сговоре!
- Я не могу передать это Управляющему, - замотал головой ассистент, округлив глаза. - Я прошу уважаемого капитана хейни...
- Тогда скажите ему, что, если бы я вела себя с ним так, как кифы, он и заикнуться бы не посмел об убытках.
- Ашош! - вскричал Управляющий.
Переводчик сложил руки на груди и перешел на более мягкий тон:
- Мы вернемся к вопросу о деньгах позже. А сейчас нужно уладить дела с вашим грузом - у него ведь совсем короткий срок годности.
Пианфар расправила плечи:
- Я доверяю заботу о нем Управляющему.
- Он не лакей, чтобы заниматься подобной работой!
- Черт побери... - выругалась Пианфар и тут же поспешила исправить свою оплошность. - Вы же сами сказали, что содержимое этих контейнеров долго не протянет. Так проявите профессиональное участие!
Ассистент перевел это, и Управляющий небрежно махнул рукой, глядя на Пианфар своими немигающими глазами.
- Ваш груз может быть задержан на таможне - продавец улетал в такой спешке, что оставил все бумаги в полнейшем беспорядке. Некоторые даже не имеют надлежащих печатей! Вы не считаете, хейни, что это дает нам право продать предназначенный вам товар с публичного аукциона? Многих это очень заинтересовало бы - здесь немало богатых посетителей, причем некоторые из них имеют репутацию завсегдатаев торгов. Пожалуй, мы именно так и поступим, если только уважаемая капитан Шанур не признает свою вину.
Пианфар вдруг показалась, что зал накрыла тьма, и теперь не было видно ничего, кроме бледных, грациозно покачивающихся стишо.
- Мы лишь недавно разрешили вам снова посещать станцию, - продолжал переводчик, - а вы нас так подвели! Управляющий глубоко разочарован.
- Давайте поговорим о вещах, - сменила тактику Пианфар, - очевидных для опытных коммерсантов, каковыми мы оба являемся, и найдем в сложившейся ситуации повод для сделки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55