ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Леон заговорщически подмигнул ей.
- Чертовски трудно подниматься по этим ступеням, - заметил Леон, усаживаясь на место.
- Ты что, немощный? - подозрительно спросила леди Сейдж.
- Нет, просто ленивый.
Леди Сейдж быстро подалась вперед, как дуэлянт, готовый отразить нападение.
- Это второй недостаток, - заметила она.
- Вы так думаете? - Леон равнодушно пожал плечами. - С моей точки зрения, леность должна быть в крови у человека, носящего титул.
- А ты так стремишься его получить? Тебе хочется быть маркизом Сейджем?
- Было бы правильнее сказать, что это титул ищет меня, - сухо заметил Леон.
Леди Сейдж откинулась в кресле и задумчиво посмотрела на него. Решив, вероятно, что время для скрещивания мечей еще не настало, она обратила свой взор в сторону Носа и Ариэл:
- Мистер Пенроуз, мисс Холлидей, вы, как я слышала, учили этого молодого человека хорошим манерам?
Пенроуз заерзал на своем месте и что-то невнятно забормотал.
- Да, леди Сейдж, - ответила Ариэл, и ее голос по сравнению с другими был чистым и лишенным всяких сварливых ноток. - Мистер Пенроуз осуществлял общее руководство, а я занималась повседневной работой, так что, если вы найдете какие-то недостатки в его манерах, это исключительно моя вина.
- Ясно, - ответила леди Сейдж, внимательно рассматривая Ариэл. - Если хоть одна десятая тех слухов, что дошли до меня, правда, то вы просто выдающаяся женщина.
Ариэл скромно склонила голову, чувствуя - так, во всяком случае, показалось Леону - угрызения совести.
- Спасибо, мадам, - тихо ответила она. Величественная престарелая дама снова обратила свой взор на Леона.
- Ты вырос на Сандвичевых островах, не так ли? - спросила она.
- Нет. На Гавайях.
- Какая разница?
- Для гавайцев - большая.
- А для англичанина?
- Я не был в его шкуре.
- Как так? Ты носишь фамилию Дюванн, не так ли?
- Я редко называю себя по имени, - ответил Леон, слегка пожав плечом, - но не смею отрицать, что отзываюсь на это имя.
- Тогда что же ты мне морочишь голову, не признавая страну, в которой родился твой отец?
- У меня нет отца, леди Сейдж. Я ничего не знаю о человеке, который мог бы им называться, а тем более о стране, которую он считал своим домом.
- Честное слово, мама! - возмущенно воскликнула леди Локби. - Я не верю своим ушам. Как ты можешь позволять все это!
- Пожалуйста, леди Сейдж! - воскликнул потрясенный граф, вскакивая со своего места. - Позвольте мне объясниться. Он хотел сказать…
Леон с удовольствием отметил, что граф явно испугался: их натасканный дикарь не выдержал испытания.
- Сядьте, Каслтон, - приказала леди Сейдж, одновременно взглядом приказывая дочери замолчать. - Я думаю, этот человек не нуждается в защитниках. Не в пример некоторым, здесь присутствующим, он знает, что делает. Не мешайте ему высказываться.
- Благодарю вас, мадам, - сказал Леон. Леди Сейдж кивнула:
- Так что вы там говорили? Что-то о вашем отце.
- Мне нечего сказать о нем.
- Гм! А ваша мать… Моник или что-то в этом роде? Сердце Леона сжалось, как оно сжималось всегда при мысли или упоминании о матери. Он надеялся, что с возрастом боль пройдет, но надежды оказались тщетны, и теперь ему придется всегда жить с этой болью. Прежде чем ответить, Леон выждал, когда сердце успокоится.
- Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким.
- Да, конечно, я слышала об этом. Сколько тебе тогда было?
- Шесть.
- Далеко не младенец. Неужели ты совсем ее не помнишь? - настаивала леди Сейдж, глядя скептически на Леона.
- Очень мало.
- Скажи мне все, что ты о ней помнишь.
- Я помню, что она очень любила вашего сына и была готова отдать за него жизнь.
В комнате повисла зловещая тишина. Леон чувствовал себя борцом на ринге, которому приходится отражать удары знатной дамы.
Сложив руки на подушечке, лежавшей у нее на коленях, леди Сейдж приказала:
- Расскажи мне, как она умерла.
- Точно не знаю. Я стоял на берегу. Я всегда ее там ждал, когда она вместе с другими жителями деревни выплывала на лодке в море, ожидая прибытия британского корабля. Она считала, что на берегу мне будет безопаснее. - Он немного помолчал. - И оказалась права, - добавил Леон с горькой улыбкой.
- Пожалуйста, продолжай, - попросила леди Сейдж. - Почему им обязательно нужно было выплывать в море, чтобы встретить иностранный корабль?
- Жители нашей деревни всегда спешили первыми добраться до такого корабля. Они наполняли свои каноэ всякой всячиной и стремились обменять ее на шелк, зеркальца и другие бесполезные сверкающие побрякушки.
Леон помолчал, пытаясь справиться с охватившей его печалью, и мысленно выругал себя за то, что пустился в эти болезненные для него воспоминания.
- Моя мать ездила с ними, чтобы найти среди людей, толпящихся на борту, одно знакомое английское лицо - лицо вашего сына. Он поклялся ей, что непременно вернется, и она ему верила.
- Понимаю, - еле слышно сказала леди Сейдж. - Мне очень жаль, что с твоей матерью произошел несчастный случай, но…
- Это не был несчастный случай, - прервал ее Леон. Взволнованный, он вскочил с места и сделал несколько шагов в направлении леди Сейдж. Боксеры глухо зарычали. - Я в этом совершенно уверен, - продолжал Леон. - Только не знаю точно, что случилось. Со своего места на берегу я не мог разобрать: то ли с корабля открыли огонь по каноэ, то ли их просто облили керосином и подожгли.
Леон услышал за спиной сдавленный крик ужаса и твердо знал, что это Ариэл. Он представил себе ее глаза, полные ужаса и печали.
- Спустя какое-то время, - продолжал Леон, решив, что уж коли начал, то выскажет им все, - вода в заливе стала красной от крови. Кровь пропитала прибрежный песок. Мои ноги тоже были красными. Я долго ждал, до тех пор пока на крики не прибежали мужчины. Они выловили прибитые к берегу тела.
Глаза Леона потемнели и подозрительно заблестели. Он невидящим взглядом смотрел в окно. Перед его внутренним взором всплывали картины прошлого.
- Горы трупов с обгоревшими частями тела, с выгоревшими лицами. Это было ужасно. Я день и ночь искал свою мать среди этих трупов, но так и не нашел.
Леон вскинул голову и с шумом втянул в себя воздух, пытаясь вернуть лицу безразличное выражение. Зачем он только обрек себя на муки воспоминаний?
- Вот так умерла моя мать, - сказал он.
- Боже, - прошептала леди Сейдж, и ее лицо побледнело.
За спиной Леона раздались вздохи.
- Но почему? - спросила вдова. - Почему?
- Репрессия, - ответил Леон, пожав плечами. - Месть за что-то, что случилось на другом острове, в другой деревне неделей раньше. Короче говоря, решили преподать урок дикарям, вселить в них страх перед могуществом британской короны, чтобы неповадно было подплывать к ним и иногда красть то, что плохо лежит. Официальная политика страны: нападение - лучший способ защиты.
- Послушайте, Сейдж!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89