ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я знаю! Я тоже вспомнил. В воскресенье, в церкви святого Ансельма.
— Насчет воскресенья ты прав. Тебе что-то нужно. Думаю, я догадалась, что именно.
— Вы правы. — Наклонившись вперед, упершись локтями в колени, Флетч закрыл лицо руками. — В столь неприятную ситуацию я попадал только раз, когда родители Сью Энн Марчисон вернулись из кино раньше положенного и застали нас на кушетке.
— Я видела тебя в воскресенье. Ты участвовал в Сардинальском пробеге.
— Тогда меня тоже не поняли. Вышвырнули за дверь. В холодную ночь. Я едва не отморозил…
— Ты бежал следом за моими девушками.
— Я пробежался бы и сейчас. — Флетч поднялся.
— Сядь!
— Я должен двигаться!
— Ты должен отвечать на мои вопросы! Я спрашиваю, почему ты бежал за ними всю дистанцию, от старта до финиша?
Флетч вновь опустился на жесткий стул.
— Потому что я — похотливый старикашка.
— Я спросила, почему?
— Потому что был похотливым в молодости.
— Ты все еще молод. Здоровый, сильный парень.
— Меня сейчас разорвет.
— Ты симпатяга. Мне представляется, что некоторые женщины возбуждаются, лишь посмотрев на тебя.
— Некоторые женщины возбуждаются, взглянув на морковку.
— Сто пятьдесят долларов. — Марта кивнула на стопку банкнот. — Ты можешь получить все, что хочешь, может, даже больше, чем хочешь, не прошагав и одного квартала.
— Вы не станете возражать, если я незамедлительно этим и займусь?
— Пожалуйста, сядь. Подозрения зародились у меня сразу, как только я тебя увидела. Сто пятьдесят долларов — большие деньги. И это лишь первый взнос, без стоимости многих услуг.
— Вы знаете, как остудить пыл клиента, а?
— Как только ты вошел, я поняла, что такие, как ты, не выкладывают столько денег ради сексуального возбуждения.
— Я наслаждался. Меня ждал экстаз, но вы открыли дверь.
— И тут я вспомнила, где видела тебя раньше. Спрашиваю еще раз, почему в Сардинальском пробеге ты бежал за моими девушками до самого финиша?
— Хорошо. Я признаюсь. Меня очень интересуют газетные объявления. Особенно, рекламные. Я изучаю ваш метод. Он оказался весьма эффективным. Реклама принесла вам известность.
Губы Марты изогнулись в некоем подобии улыбки.
— Послушай…
— Разве я не видел надпись «Дружеские услуги Бена Франклина» на спортивных страницах? Вчера. Два больших фотоснимка. Девушек сняли спереди и сзади. В «Кроникл газетт»?
Тут уж Марта заулыбалась.
— «Ньюс трибюн».
— Совершенно верно. И реклама эта обошлась вам в стоимость дюжины футболок. Превосходный результат.
— Так ты шпион.
У Флетча округлились глаза.
— Я шпион? — Он понизил голос до шепота. — Вы хотите сказать, я из Китая?
— Ты следил за нами. Не так ли? Потому-то в воскресенье и бежал следом за девушками. А сегодня заявился сюда. Ты изучаешь особенности нашего бизнеса.
— О, так вы о промышленном шпионаже. Значит, меня заслали не из Китая, а из Японии.
— Выяснив, как мы ведем дела, ты собирался открыть собственное заведение, предлагающее те же услуги.
— Я? Да вы посмотрите на меня. Как в моем возрасте добыть деньги, которых хватит, чтобы открыть гимнастический зал наслаждении?
— Этого я не знаю, но ты здесь.
— Я понятия не имею, сколько стоят все эти тренажеры, но думаю, что недешево. А еще зеркала. Освещение, ванные. Лосиный рог.
— Кто-то может выдать тебе кредит.
— Да что вы, леди. В мои годы мне не получить кредита даже у молочника.
По телу Марты пробежала дрожь.
— Не называй меня леди.
— Как скажете. Извините.
— Итак, что привело тебя сюда, Флетчер Джефф?
Флетч разглядывал пальцы ног.
— Думаю, теперь вы уже обо всем догадались. — Флетч почти уверовал, что его раскрыли, но надежда всегда умирает последней.
— Ты хотел бы получить работу, — самодовольно изрекла Марта.
— Вы правы, — без запинки ответил Флетч.
— Мне приходится проявлять осмотрительность. — Марта откинулась на спинку кресла.
— Я понимаю.
— В нашем деле нужно держать ухо востро.
— Естественно, — поддакнул Флетч. — Как же без этого. У меня те же проблемы.
— Надо притереться, проверить друг друга, прежде чем выкладывать карты на стол.
— Это точно.
— Ты, разумеется, рассчитывал, что унесешь с собой эти сто пятьдесят долларов. — Она подняла стопку банкнот. — Вот они.
Флетч взял деньги.
Марта на мгновение задумалась, затем продолжила:
— На сегодня мы выделяем для женщин только два зала три дня в неделю. Во вторник, среду и четверг, когда число клиентов-мужчин уменьшается. Не волнуйся. За эти три дня ты заработаешь больше, чем где бы то ни было, за исключением, может быть, нейрохирургии. У женщин, разумеется, отдельный вход, но приходят они за тем же. Основной принцип прост: секс приносит гораздо большее удовлетворение после интенсивной физической нагрузки. Ты понимаешь, эти упражнения на тренажерах всего лишь прелюдия. — Слушая Марту, глядя на нее, Флетч думал, сколь похожа она сейчас на Френка Джеффа, вот так же сидящего за столом и разъясняющего ему основные принципы журналистики. — Когда дело подойдет к главному, мы, разумеется, не станем требовать, чтобы ты использовал свой личный, я бы сказала, интимный, инструментарий. — Марта хохотнула. — За исключением, пожалуй, пальцев. В отличие от женщин, мужчины не могут пропустить через себя всех желающих. Наши клиентки это понимают. У нас есть специальные приспособления. Вибраторы, искусственные члены, которые я нахожу вполне достойной заменой. Есть даже один член-вибратор на широком кожаном ремне, который ты можешь надеть на себя, если женщина не внушает тебе отвращения. За это, разумеется, полагается дополнительная плата. — В дверь постучали. — Заходи, дорогая.
Синди открыла дверь, вошла, прислонилась к дверному косяку. В кроссовках, белых носках до колен, короткой юбочке, светло-синей блузке с закатанными рукавами. Бесстрастно посмотрела на Марту.
— Поздоровайся еще раз со своим новым коллегой, дорогая. — Марта встала. — Флетчер Джефф теперь работает в «Дружеских услугах Бена Франклина». Я хочу, чтобы ты пригласила его на ленч, Синди, и рассказала о наших успехах и проблемах.
Теперь Синди смотрела на Флетча.
В горле у него пересохло.
— Он нашел к нам оригинальный подход, — добавила Марта. — Он понимал, что не может просто прийти и попросить взять его на работу, так как наверняка получил бы отказ. Он оказался крепким орешком, который я расколола с большим трудом. — Она засмеялась. Он полицейский, спрашивала я себя. Шпион? Копы не послали бы такого молодого парня. И в его возрасте никому не под силу организовать работу такой фирмы, как наша. Сексуальная патология? Судя по тому, что я видела через зеркало, наблюдая за вами, в этой области у него полный порядок.
— В вас умер детектив, — заметил Флетч, поднимаясь со стула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51