ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Назовите ставки, сэр! - сказала она.
- На ваше усмотрение, - • ответил сэр Энтони. - Какие были ставки, когда вы играли с моим приятелем Джоллиотом?
Она назвала их - безразличным тоном.
- Вы всегда играете с такими большими ставками? - благосклонно спросил сэр Энтони.
- Я всегда играю на ту сумму, которую предложит мой партнер, сэр, - последовал быстрый ответ.
Тяжелые веки вскинулись на мгновение, и она увидела проницательные серые глаза.
- Вы, должно быть, доверяете своему опыту, мистер Мерриот?
- Я доверяю своей удаче, сэр Энтони.
- С чем и поздравляю вас. Я буду играть на половину ставки Джоллиота.
- Как вам будет угодно, сэр. Прошу вас, снимите карту.
Поскольку большой джентльмен уже видел, как она играла с сэром Фрэнсисом, придется продолжать в том же духе. Прюденс нарочито неумело обращалась с колодой, проявляя естественную для новичка нерешительность. Сэр Энтони, казалось, с головой погрузился в свои карты, но когда она вновь начала колебаться, какую карту из имеющихся пяти ей сбросить, он поднял на нее глаза и медленно протянул:
- О, не трудитесь, дорогой мой мальчик! Разве я какой-нибудь обдирала?
Прюденс не совсем поняла, к чему клонит джентльмен, и осторожно уклонилась от ответа.
- Как это, сэр?
- Не притворяйтесь, я хочу сказать, - произнес сэр Энтони с обезоруживающей улыбкой. - Мне кажется, вы научились играть в пикет еще в колыбели.
Она вдруг почувствовала удушье. Похоже, у Джона были основания говорить, что большой джентльмен, при всей своей видимой сонливости, всегда настороже. Она засмеялась и ответила прямо, проклиная в душе проницательность своего слуги:
- Должен признать, сэр, что вы недалеки от истины. Мой отец - большой любитель этой игры.
- Вот как? - переспросил сэр Энтони. - Тогда скажите, что заставило вас изображать новичка перед моим другом Джоллиотом?
- Я пару раз бывал в свете, сэр Энтони.
- В этом я не сомневаюсь. - Сэр Энтони посмотрел на свои карты не без уныния. - Похоже, в этой схватке ваши перышки уцелели?
Она снова засмеялась.
- О нет, я не тот голубь, которого легко ощипать, сэр. Заявляю пять.
- Уступаю, мой честный юноша.
- Может быть, кварт?
- Зависит от главной карты.
- Король, сэр Энтони.
- Не пойдет, - возразил сэр Энтони. - У меня кварт с тузом.
- Сэр, вы хотите заставить меня поверить, что три короля не пойдут?
- Верно, мой милый мальчик; им придется уступить моим трем тузам.
Их диалог был великолепен. Прюденс тихо засмеялась.
- О, мне повезет! Моя очередь, и у меня шесть, сэр.
Разыграли остаток.
Когда карты были собраны, сэр Энтони сказал:
- Как я понимаю, столь ловкий юноша не нуждается в дружеском предостережении?
Решительно, загадочный джентльмен был к ней чрезвычайно добр.
- Вы очень любезны, сэр! Даже не знаю, отчего вы так заботитесь обо мне, - это было произнесено с теплотой и признательностью.
- И я не знаю, - лениво ответил Фэншо. - Но, несмотря на эти ваши двадцать лет, не такой уж вы... умудренный, а в городе полно ястребов.
Прюденс поклонилась.
- Я принимаю ваше наставление, сэр. И должен поблагодарить вас.
- Не стоит. Ощипывание голубков никогда не было моим любимым занятием... Хорошо, уступаю вам очко, но у меня квинты и четырнадцать при дамах, кроме трех королей. Увы, репик испорчен. Разыгрываем пятерку, сэр.
Наконец игра подошла к концу.
- Квиты, - сказал сэр Энтони. - Не окажете ли мне честь быть у меня в четверг?
- О, конечно, сэр, для меня это большая честь. В четверг на Клэрджес-стрит, насколько я помню.
Сэр Энтони кивнул. Он сделал знак лакею, чтобы тот подал им вина.
- Не откажетесь выпить со мной, Мерриот?
- Благодарю вас, сэр, немного Канарского.
Принесли вино; один-два джентльмена подошли к ним, и сэр Энтони представил им мистера Мерриота. Не прошло и пяти минут, как Прюденс уже пригласили на следующий день в парк - покататься верхом с круглолицым юным джентльменом, весьма дружелюбно настроенным. Это был достопочтенный Чарльз Белфорт, в котором страсть к игре в кости сочеталась с феноменальной невезучестью, что, впрочем, не мешало ему радоваться жизни.
- Ну, Чарльз, каковы успехи? - сэр Энтони с улыбкой смотрел на юного прожигателя жизни.
- Как всегда. - Белфорт потряс головой. - Плохо, очень плохо. Но мне кажется, что повезет завтра - эдак около восьми часов.
- Боже милостивый, Бел, почему же именно в восемь? - спросил мистер Молиньюкс.
Достопочтенный Чарльз был серьезен.
- Так мне сказали ангелы. Раздался взрыв смеха.
- Ерунда, Чарльз, это они предсказали тебе время, когда ты рухнешь в долговую яму! - вступил в разговор милорд Кестрел, опираясь на спинку кресла Фэншо.
- Вот видите, сэр, - жалобно обратился Белфорт к Прю. - Они все смеются надо мной, даже когда я им рассказываю о небесном видении. Безбожие, черт меня побери, вот как это называется.
Очередной приступ общего веселья. Послышался низкий голос сэра Энтони, в нем звучала дружеская насмешка:
- Вы обманываете себя, Чарльз. Ангел мог бы заглянуть к вам только по ошибке. Это не иначе как привет от дьявола, знак того, что он скоро явится по вашу душу. - Он поднялся и взял свою табакерку. - Ну, Мерриот, собираюсь доставить себе удовольствие - пойти поклониться вашей сестре. Когда я был наверху, то не смог к ней пробиться.
- Я провожу вас, сэр, - с готовностью сказала Прюденс. - Мистер Белфорт, встречаемся в девять утра.
Сэр Энтони вышел, взяв мистера Мерриота под руку. Поднимаясь по широкой лестнице, он сказал:
- Мне пришло в голову, что вам нужен поручитель, чтобы вступить в Уайтс-клуб. Могу ли я записать вас?
Итак, ей суждено стать членом клуба для мужчин-аристократов? Боже, когда все это кончится? И ничего не поделаешь: большой джентльмен повелевал всеми. Она с благодарностью приняла его предложение, а затем, с простительной молодому человеку нерешительностью, взглянула на властное лицо и сказала робко:
- Мне кажется, я создаю вам некоторые трудности, сэр Энтони. По всему, что я слышал, никак не ожидал обнаружить в Лондоне подобное участие.
- О, немало людей сделали бы то же самое, мой мальчик, например, мой друг Джоллиот. Но лучше, если вашим поручителем буду я.
- С огромной радостью, сэр.
Они вошли в гостиную, где толпа уже несколько поредела. Найти Робина не составило труда - он как раз беседовал со светским щеголем в весьма преклонных летах. Судя по его виду, он выслушивал некие экстравагантные комплименты. Прюденс могла лишь мысленно аплодировать очаровательной скромности, потупленным глазкам и склоненному лицу.
Бросив взгляд поверх веера, Робин увидел их. Он достаточно ловко отделался от своего не слишком юного воздыхателя и, шурша шелками, направился к ним.
- Мой дорогой, признаюсь, я чуть не падаю от усталости! - сказал он Прюденс, сделал реверанс сэру Энтони и одарил его ослепительной улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74