ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Робин заметил его частые отлучки. На все вопросы Джон отвечал уклончиво, и поэтому юноша немедленно заподозрил тут руку милорда Бэрхема. Прюденс спокойно ответила, что, весьма возможно, они скоро обо всем узнают.
Она была права, вскоре милорд явился с утренним визитом на Арлингтон-стрит и восторженно расцеловал ручки леди Лоуестофт. Он желал конфиденциально побеседовать с сыном.
Миледи высказала предположение, что bon papa вновь затевает некую авантюру, игриво погрозила милорду пальчиком и оставила мужчин одних.
Робин бросил на отца быстрый взгляд, тронув браслет на запястье.
- Да, сэр?
Милорд кружевным платком смахнул с рукава невидимые пылинки.
- Время пришло, мой Робин. Для тебя есть важная работа.
- Хвала Господу! Неужели я наконец сброшу с себя эти юбки?
- На короткое время, сын мой, только на короткое время! Немного терпения! Я открою тебе чудесную тайну.
- Я весь внимание, сэр! Позвольте мне услышать об этом!
Милорд уселся у окна. В его глазах был тот особенный блеск, который так хорошо знал Робин, а на губах играла самодовольная улыбка. Похоже было, что миледи не ошиблась: затевалась некая новая авантюра.
- Сын мой, я предвижу благополучный исход дела. Теперь все становится просто. Я устроил все с изумительной тонкостью. Ты можешь сказать, что я дергаю за веревочку тут и за веревочку там и куклы двигаются.
- Господи! Неужто и я - одна из этих кукол?
- Ну разумеется, Робин! - нежно произнес его лордство. - Я подготовил сцену, а ты сыграешь в ней героя. Ты должен благодарить меня!
- Должен, сэр? Но у меня нет привычки играть героя.
- Я предназначил для тебя роль, которая полна романтики, - провозгласил милорд. - Без сомнения, ты станешь меня благодарить.
- Что же, рассказывайте, сэр. Вы становитесь интересным.
- Я становлюсь опасным, Робин, - опасным, каким могу быть только я один. Я - Немезида, по меньшей мере! А ты - ты орудие в моих руках. Ты спасешь леди и убьешь негодяя.
- Где моя шпага? - легкомысленно вскочил Робин. - Вы меня заинтриговали, сэр. Но кто же эта леди?
Милорд с удивлением посмотрел на него.
- Кто же, как не дама твоего сердца, сын мой? Разве я стал бы выбирать другую?
Робин выпрямился. Легкомыслие в один миг оставило его, и он быстро спросил:
- О чем вы?
- Я восхищаюсь ею! - Милорд сделал весьма характерный для французов жест, поцеловав кончики пальцев. - Она очаровательна!
- Кто?
Глаза милорда расширились.
- Ну, разумеется Летиция, - произнес он с упреком. - Неужели я бы послал тебя спасать кого-то другого? Неужели ты... неужели ты бы мог думать, что я не знаю? Сын мой, сын мой. Ты меня огорчаешь. Положительно, огорчаешь.
- Примите мои извинения, сэр. Я думаю, вы знаете все. Но о каком спасении идет речь и кто этот негодяй?
- Эй, полегче, мистер горячая голова, не торопись! Ты узнаешь все. Завтра вечером ты спасешь ее; негодяй - мой бедный друг мюнхенских времен.
- Как? Опять Мэркхем! Вы сошли с ума, сэр, он никогда не решится на это во второй раз. Да и она не согласится!
- Ты недооцениваешь мое влияние, Робин. Вспомни, что и твоя Летти, и мистер Мэркхем всего лишь марионетки.
Робин сорвался с места.
- Да что это за дьявольщина? Если вам не трудно, будьте со мной откровенны, сэр!
Милорд сложил вместе кончики пальцев.
- Завтра вечером она вместе с моим мюнхенским другом бежит из Воксхолл-Гарденс.
- Она убегает! - Робин был будто громом поражен. - И вы мне говорите, что сами же это и устроили!
- Разумеется, - ответил милорд. - Я сам все это придумал. Меня следует поздравить.
- Только не мне, сэр! - с горечью сказал Робин.
- Именно тебе, дитя мое. Ты, наконец, оценишь меня. Садись, и я все тебе расскажу.
Робин опустился на стул.
- Продолжайте, сэр. Осмелюсь предположить, что один из нас - сумасшедший. Зачем вы устроили - если вы не врете - столь преступное дело?
Милорд задумался.
- Мне это кажется самым поэтическим способом мести, - объяснил он. Он покачал головой и нежно улыбнулся серебряной пряжке на своей туфле. - Немезида! - вздохнул он. - Мой мюнхенский друг думал, что со мною можно не считаться; а я этого не прощаю. Он вообразил, что может согнуть меня - меня, Тримейна-оф-Бэрхем, - в бараний рог. Он осмелился - ты содрогаешься? - он осмелился грозить мне. Он думает, что я лишь пешка в чужих руках. Я склонен сожалеть о нем в глубине души. Но это была наглость. - И милорд сурово покачал головой.
- Мэркхем что-то узнал о вас? - нахмурился Робин. - О том письме?
Милорд поднял на него глаза.
- Сын мой, ты частично унаследовал мою быстроту ума. Да, у него было то письмо, о котором я тебе говорил. Где он его раздобыл, не знаю. Я прямо признаю это. Это совершенно не важно, а то бы я узнал. Он принес его мне домой. Он требовал денег. - Его светлость засмеялся при этом воспоминании. - Он, конечно, быстро все сообразил, несомненно... Но он не знал, что выбрал себе в противники человека сверхъестественных способностей. Он показал мне мое собственное письмо; он сказал мне, что знает, что я и есть Кольни; и, видимо, ожидал, что я буду поражен страхом.
Улыбка мелькнула на лице Робина. В его глазах горел тот же огонек, и сейчас отец с сыном были удивительно похожи.
- Клянусь, он был разочарован, сэр.
- Боюсь, что так, мой Робин. Но был ли я напуган? Может быть, под моим хладнокровием скрывался страх? Нет, сын мой! Я чувствовал невероятное облегчение. Наконец-то я узнал, где находится мое письмо. Я не боюсь опасности, которую вижу. Мой мюнхенский друг - его манеры приводят меня в ужас, я потрясен таким отсутствием воспитания! - сам предался в мои руки.
- Ну и дурак же он! - заметил Робин. - Но вправду сказать, он ведь вас не знает, сэр!
- Никто не знает меня, - с суровым величием проговорил милорд. - Но неужели он не мог разглядеть во мне нечто величественное? Нет, он восторгался своим убогим умишком! - Я поразил его словно небесная кара - настолько этот Мэркхем ниже меня, а он даже не мог оценить манер, с какими это было сделано. Я бы желал, чтобы он был более достоин моей вражды. Заметь, мой сын, недостатки его рассудка! Он надеялся получить у меня письменное обещание на выплату громадной суммы в день, когда я буду признан Тримейном-оф-Бэрхем!
- Хм-м... - произнес Робин. - Какой оптимистический джентльмен. А вы ответили?..
- Мне пришлось открыть ему глаза. Я развеял его иллюзии. И в то же время в моем мозгу стал складываться такой изощренный план, что у меня чуть не перехватило дыхание. Ты помнишь, сын мой, о тех бумагах, которые я сохранил?
- Бог мой! - сказал Робин. Его отец начал всерьез пугать его. - Я о них помню.
- Там была одна, написанная - никогда не догадаешься кем - этим глупым Хамфри Грейсоном. Так, пустяк: некое обещание, которое он так и не выполнил. Но вполне достаточное для моих целей.
- Гром и молния! Грейсон участвовал в восстании?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74