ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глава 16
НЕОБЪЯСНИМОЕ ПОВЕДЕНИЕ СЭРА ЭНТОНИ ФЭНШО
Сэр Энтони сидел в одиночестве за завтраком, когда объявили о приходе мистера Белфорта. Когда вошел достопочтенный Чарльз, он оторвался от своего бифштекса и предложил Белфорту разделить с ним трапезу.
- Благодарю, час назад позавтракал. Вот от вашего эля не откажусь, - с готовностью отозвался мистер Белфорт.
Сэр Энтони подвинул ему кувшин.
- Что-то вы чересчур энергичны, Чарльз, - заметил он. - Чего это вы являетесь с визитом в такую несусветную рань?
- Занят одним делом, видите ли. - Мистер Белфорт таинственно кивнул. - Но я не потому пришел. Я насчет серой кобылки, Тони.
- Дорогой мой Чарльз, решительно не могу говорить о конине за завтраком.
- Уже десятый час! - запротестовал мистер Белфорт. - Дело вот в чем: Ортон предлагает мне сотню гиней, но я сказал, что она уже обещана вам. Но если вы думаете, что она легковата...
- Она мне понравилась, - сказал сэр Энтони. - Я вам дам ту же цену, что и Ортон.
- Тони, никоим образом! Пусть будет, как мы с вами столковались, - в смятении вскричал мистер Белфорт. - Я не какой-нибудь там перекупщик!
И они пустились в дружеские препирательства. Наконец компромиссное решение было принято, и мистер Белфорт пожелал оросить сделку очередной порцией эля. Но, несмотря на все это веселье, у него был вид человека, которого преследует какая-то мучительная мысль.
- Кстати, Тони, юный Мерриот, без сомнения, храбрец, не так ли? - поинтересовался он.
- Понятия не имею. А почему вас это занимает? - Сэр Энтони, не отрывая глаз, следил за мухой, которая кружилась над бифштексом.
- О, просто так! - крайне небрежно ответил мистер Белфорт.
Сэр Энтони изучающе посмотрел на него.
- А что, он дает вам повод усомниться в его храбрости? - произнес он без особого интереса, будто для того лишь, чтобы поддержать разговор.
- Никоим образом, дорогой мой! Просто... я подумал... Но это секрет, понимаете? Никому ни слова!
- В самом деле? - Сэр Энтони вновь сосредоточил все свое внимание на мухе. - Должен предположить, что дело серьезное.
- Ну что до того, то все держится в секрете, только чтобы не дошло до мисс Мерриот. Не говорите ей ничего!
Пальцы сэра Энтони играли ленточкой лорнета.
- Хотите сказать, что Мерриота вызвали на дуэль? - медленно произнес он.
- Это так, - честно ответил мистер Белфорт.
Наступила пауза.
- Кто же этот воинственный человек?
- Ренсли. Молиньюкс считает, что это скандал, - наверное, так оно и есть. Однако Ренсли рвался в драку, так что ничего не поделаешь.
- Ренсли! Боже ты мой! - В глазах сэра Энтони появился намек на удивление. - А Мерриот, говорите, отказался принять вызов?
- Да нет! - Мистер Белфорт был шокирован. - Ничего подобного! Бог с вами, нет, конечно! Хотя в какой-то миг я решил, что он струсит. Но я ошибся, Тони. Он принял вызов, и совершенно хладнокровно.
Сэр Энтони встал и подошел к зеркалу над камином, занявшись перевязыванием галстука.
- Так почему же вы, Чарльз, сомневаетесь в его прыти? - спросил он.
- Не знаю, клянусь вам. Мне показалось вчера, что ему не по душе эта затея. Я уж все устроил. Я его секундант, видите ли. Часа два назад у меня был Джессеп, и мы с ним договорились. Завтра на Грейз-Инн-Филдз, я уже дал знать Мерриоту.
- И вам показалось, что он не в восторге?
- Да, знаете, он как-то чересчур спокоен - но ведь это не грех, Тони? Господи, да он вроде вас, могу поклясться, - пока не позавтракает, ничто ему не мило.
- Весьма возможно, - согласился сэр Энтони и отошел от зеркала.
Достопочтенный Чарльз жизнерадостно попрощался и пошел сообщить сэру Раймонду Ортону, что серая кобылка достанется другому.
После его ухода сэр Энтони некоторое время стоял посреди комнаты, бессмысленно созерцая портрет своего величественного деда. Потом подошел к письменному столу, уселся и весьма решительно подтянул к себе лист бумаги. Он обмакнул гусиное перо в чернильницу, написал дюжину строк и завершил размашистой подписью. Перечел написанное и посыпал бумагу песком. Затем письмо было заклеено облаткой, припечатано красным воском и положено в один из ящиков стола. Сэр Энтони поднялся, велел принести шляпу и трость и неторопливо вышел на улицу.
Неторопливой походкой он направился в Уайтс-клуб, где, невзирая на ранний час, собралось немалое общество. Сэр Энтони уселся перед холодным камином и развернул газету. Члены клуба приходили и уходили. Фэншо перекинулся парой слов с мистером Мерриотом, но ничего не сказал о предстоящей дуэли. Напротив, он даже выразил надежду, что мистер Мерриот пообедает с ним завтра вечером. Прюденс приняла это предложение спокойно, хотя сердце ее упало. Этот день оказался не легче вчерашнего, тем более что в самый ранний час к ней явился достопочтенный Чарльз, который показался ей всего лишь жизнерадостным молодым животным. Она едва ли могла надеяться явиться к обеду в дом сэра Энтони, но нельзя было возбудить в нем подозрения. Прюденс не скрыла желания поскорее отделаться от него и вскоре ушла с мистером Деверю. Последний жаждал дружеского совета в важном вопросе: ему нужно было выбрать очередной расшитый жилет.
Сэр Энтони вернулся к своей газете и не отрывался от нее, пока не услышал смеющийся голос:
- Как же, он отправился брать урок у Галлиано. Белфорт предложил шпаги, хотя Ренсли, понятно, требовал пистолеты.
Тяжелые веки дрогнули. Смеялся сэр Раймонд Ортон. Вокруг него у камина собралась группа джентльменов. Там были и мистер Молиньюкс, и мистер Траубридж, и молодой лорд Кестрел.
Траубридж взял понюшку табаку:
- Конечно, это не наше дело, а все-таки странно, что Ренсли не нашел себе соперника постарше.
- Как это? - удивился милорд. - Ведь Мерриот сам сказал ему что-то оскорбительное, кажется, насчет манер.
- Вы совершенно правы, Траубридж. - Молиньюкс сохранял негодующий вид. - Но Ренсли просто злится на весь белый свет из-за этой своей тяжбы. Ему хотелось поссориться с кем-нибудь, чтобы сорвать на нем злость. Я рад, что молодой Мерриот выбрал шпаги: из пистолета Ренсли бы его убил.
Сэр Энтони отложил газету и обернулся к компании.
- Не похоже, чтобы он очень-то полагался на свою шпагу, - заметил он.
Ортон взглянул на него с презрением:
- Думаю, у него достаточно умения, чтобы разделаться с этим юнцом. Вот только Деверю всем рассказывает, что Мерриот - сущий дьявол в фехтовании да еще знает кое-какие секретные итальянские штучки. Вот наш друг и отправился попрактиковаться часок с Галлиано.
- Мне это кажется каким-то малодушием, - пренебрежительно заметил лорд Кестрел. - А вот Мерриот, например, пошел выбирать жилеты. Воплощенное хладнокровие!
- Ренсли дьявольски разозлится, когда узнает, что его секрет известен и что весь свет в курсе, что он отправился в фехтовальный зал, - захохотал Ортон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74