ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Летти смутилась, он уже убедил ее, что рассказать кому-нибудь об опасности - значит навлечь беду на дом Грейсонов. Пока Мэркхем объяснял ей план побега, девушка прикидывала, хватит ли у нее силы и смелости заколоть его по дороге в Шотландию. Она думала: если в карете будут пистолеты, она сможет застрелить своего поклонника и похитить письмо с его тела. Что будет с нею дальше, она не знала. Наверняка ее ждет страшный конец.
Мистер Мэркхем прочел в ее лице кровожадные замыслы. Он увидел в этих карих глазах довольно, чтобы решить про себя держать пистолеты подальше от невесты.
Он отвел несчастную Летти обратно в бальный зал, где ее тут же пригласил танцевать некий желторотый щеголь. Этот не особо наблюдательный юнец все же заметил, что Летти грустна, но когда он решился осведомиться о причине, та сослалась на головную боль и при этом немедленно начала смеяться и болтать как ни в чем не бывало. Ее смех был принужденным, даже истерическим, а речи несколько несвязны, но зато юный щеголь вполне утешился.
Танцуя, Летиция увидела совсем рядом мисс Мерриот и Фэншо и удвоила свои старания казаться веселой и беззаботной.
Когда танец кончился, она заметила, что мисс Мерриот пристально глядит на нее, и прошептала:
- О, Кэйт, у меня ужасная головная боль! Мне просто дурно делается.
- Дорогая, - отозвалась мисс Мерриот, - тебе немедленно нужно ехать домой и лечь в постель. Хочешь, я поищу твою тетю?
- Мне жаль так рано уходить с бала, - сказала Летти, - но голова просто ужасно болит.
Мисс Мерриот тут же взяла ее под свою опеку. Они отправились искать тетку. А сэр Энтони в ожидании своей партнерши побрел по залу туда, где у стены стоял лорд Бэрхем.
- Нет, Клеведейл, я уже натанцевался, - говорил милорд. - Теперь я только зритель... О, мой дорогой Фэншо! Но куда вы дели свою очаровательную партнершу? Я только сию минуту видел вас с прелестной мисс Мерриот.
- Она покинула меня, сэр, - отвечал сэр Энтони. - У мисс Грейсон мигрень, и мисс Мерриот повела ее к тетушке.
- Ах так?.. - проговорил милорд и предложил ему свою табакерку. От его орлиного взора не ускользнула отлучка мистера Мэркхема и Летти.
Осторожное прикосновение заставило сэра Энтони обернуться. Рядом с ним стояла Прюденс, которая застенчиво улыбнулась ему.
- Вы потеряли мою сестру, сэр? Я недавно видела вас вместе, и она бессовестно флиртовала с вами. Совершенно невыносимо, как мне кажется.
Сэр Энтони отошел с ней в сторонку.
- О да, - согласился он. - И почему у вас, моя дорогая, столь дерзкий брат?
Прюденс фыркнула.
- Но ведь вы знакомы со старым джентльменом, Тони. И вы не замечаете сходства? Робин такой же плут.
- Я считаю, что он просто ужасный сорванец. Я его сегодня спросил - мне вдруг пришла эта мысль, - не знает ли он кого-нибудь в черном домино, называющего себя Неизвестным.
- И он знает? - невинно спросила Прюденс.
- Иногда мне кажется, - медленно проговорил сэр Энтони, - что вы два сапога - пара. Нет ли доли плутовства и в характере Питера Мерриота?
- Вы несправедливы, сэр, это крайне благопристойный юноша.
Послышался шорох шелков; к ним приближался Робин, который изящно обмахивался веером.
- Что я вижу, Питер? Неужели ты нарушаешь наше уединение? Экий ты невежа!..
- Я должен беспокоиться о твоей репутации, дитя мое. Ты просто ужасно ведешь себя, оставаясь одна.
Робин бросил томный взгляд на Фэншо.
- Сэр, мой Питер, видимо, считает вас отъявленным ловеласом. А я надеялась, что вы всерьез подумываете о женитьбе!..
- Я подумываю, - промолвил сэр Энтони, - что вы явно напрашиваетесь на березовые розги, мой юный мальчик с пальчик.
Робин притворился испуганным.
- О, Прю, осторожно! Это уже второй раз, что ваша гора толкует о необходимости наказания для бедной девушки.
- Как вы назвали меня? - спросил сэр Энтони, навострив уши.
- Мой язык!.. О, мой проклятый язык! - Робин закрыл лицо веером. - Только горой, дорогой сэр. Нельзя же назвать вас кротовой кочкой? - Смеющиеся глаза выглянули вновь. Любому стороннему наблюдателю показалось бы, что мисс Мерриот вовсю флиртует с сэром Энтони Фэншо. - Это ласковое прозвище, что я придумала для вас, и ничего более, поверьте.
Глаза сэра Энтони мерцали лукавством.
- Дорогая, - обратился он к Прюденс, - если бы не вы, я прямо здесь разоблачил бы этого бессовестного мальчишку. Вы позволите мне взять его в ежовые рукавицы, когда он кончит свой маскарад?
Она отрицательно покачала головой.
- Я должна защищать моего маленького братца, Тони. Вы видите, какой он сорванец. Клянусь вам, он пропадет без своей старшей сестрички. Вам лучше оставить нас, как есть.
- О нет! - взмолился Робин. - Мне будет тоскливо развлекаться, если я не смогу видеть респектабельного Фэншо, спутавшегося с парочкой авантюристов. Это вас не обижает, мой добрый сэр?
- Нет, крошка, это лишь приятно щекочет мои чувства. А вот что мне действительно не по нраву - это видеть Прю в опасности и любоваться на то, как вы ухаживаете за Летти Грейсон. Вы там на что рассчитываете?
- Старый джентльмен уверяет меня, что я тоже Тримейн-оф-Бэрхем, - легкомысленно отвечал Робин. - Что вы думаете об этом, о Гора?
- Почти ничего, - ответил сэр Энтони. - Что же до сыновнего почтения, которого вы не проявляете к своему отцу...
- Прю, разве я не говорил, что он воплощенная добропорядочность? Мой дорогой сэр, я берегу все свое уважение для моего респектабельного зятя. Ну а старый джентльмен вообще не вызывает почтения. Если бы вы имели сомнительное удовольствие быть с ним знакомым так же, как и я, вы бы осознали это.
- Возможно, что и так, - уступил сэр Энтони. - Но пока, чем более я его вижу, тем более чувствую, что это человек, к которому следует относиться со всем возможным уважением и... э-э... осмотрительностью.
Глава 22
СТРАННЫЕ МЕТОДЫ ЛОРДА БЭРХЕМА
Робин сохранил свою непринужденную манеру, но его начинали угнетать его юбки. И правда, казалось, будто старый джентльмен ничего не делает, а в обществе поползли слухи о том, что как только Ренсли сможет встать с постели, он начнет судебное дело против мнимого кузена. Робину вовсе не улыбалось до бесконечности играть роль юной леди. Он надеялся, что Черное домино осталось в памяти Летти, но проходили дни, а у него по-прежнему было мало случаев встретиться с ней. То она где-то каталась, то уехала с визитами, то ей просто нездоровилось. Когда же они, наконец, встречались, Летти была рассеянной и не желала пускаться в откровенности. Под глазами у нее залегли тени: тетушка говорила, что удивляться тут нечему, коли она теперь редко ложится в постель раньше полуночи. Робину оставалось лишь надеяться, что именно Черное домино был причиной такого беспокойства.
Прюденс об этом не думала; сейчас ее больше занимали собственные дела, и она выказала мало интереса, даже когда Робин заговорил с ней о том, как изменилось поведение Джона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74