ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А сейчас... - Кэйт помолчала. - В этот раз все по-другому! Ненавижу неудачи.
Мистер Мерриот поднял бровь:
- Тебя так волнует судьба принца?
- Мы сражались за него, сколько могли. Правда на его стороне. Но теперь все кончилось, и этот Мясник залил север кровью. На Тауэр-Хилл казнили стольких людей! А мы все испытываем судьбу, и старый джентльмен уже плетет новую сеть. Мне кажется, я могла бы стать респектабельной дамой!
- Увы, мы оба были созданы для рассудительности, - промолвил мистер Мерриот.
Вошел хозяин, за ним - девушка с подносом. Расстелили скатерть, откупорили бутылки с вином. Мисс Мерриот с братом принялись за жирных каплунов и многочисленные паштеты. Затем они перешли к вину и сладостям. Служанка унесла остатки трапезы за дверь. Она не притворила ее, и из коридора до них донесся протестующий женский голос:
- Нет, говорю я вам! Нет...
Послышался другой голос, низкий и заискивающий; затем женщина истерически вскрикнула.
- Я не поеду с вами! Вы не можете сделать это против моей воли! Отвезите меня домой! О, пожалуйста, мистер Мэркхем, отвезите меня домой!
Мисс Мерриот поглядела на брата. Он поднялся, не торопясь подошел к двери и прислушался.
Теперь был слышен громкий и сердитый мужской голос.
- Клянусь Богом, Летти, я не позволю так дурачить себя!
За дверью послышался удар, будто изо всех сил стукнули кулаком по столу, и сдавленный испуганный шепот.
- Нет! - проревел мужской голос. - Даже если мне придется заткнуть тебе рот, ты все равно поедешь в Гретну, Летти! Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы дать тебе ускользнуть?
Мистер Мерриот обернулся.
- Дорогая, сей шумный джентльмен мне что-то не нравится, - спокойно сказал он.
Мадам Кэйт прислушалась к крику: «Мой папа приедет! Я за вас не выйду, о нет!.. « До них донесся грубый хохот. Очевидно, джентльмен был пьян.
- А я думаю, что выйдешь! - произнес он со значением.
Мисс Мерриот покусывала ноготь.
- Мне кажется, нам следует вмешаться, мой Питер.
Питер выглядел уныло, но все же потянулся за шпагой.
- Нет, нет, дитя, оставь это! - засмеялась мадам. - Мы придумаем трюк похитрее. Сначала надо выманить лисицу из норы.
- Оставайся здесь, - сказал ей брат.
Он вышел во двор и кликнул Джона, своего слугу.
- Кто едет в почтовой карете, Джон? - поинтересовался мистер Мерриот.
- Мистер Мэркхем, сэр. Говорят, он бежит венчаться в Гретна-Грин с богатой наследницей. А юной леди нет еще и двадцати. Срам один!
- Джон оскорблен в лучших чувствах, - пробормотала мисс Мерриот. - Что ж, Джон, если Бог не хочет вмешаться, мы поддержим тебя! Нужно устроить настоящий переполох.
- Лучше не соваться, - флегматично заметил Джон. - С нас приключений хватит.
- Закричать «Пожар!», - размышлял вслух мистер Мерриот. - «Пожар!» или «Разбойники!». Но как сделать, чтобы все поверили?
- О, ты уже понял мою мысль? - восхитилась Кэйт. - Давай-ка, Джон, устрой мне пожар или пару разбойников, и чтобы все конюхи переполошились.
Джон испустил вздох.
- Уже раз делали эту штуку! Мало вам, что ли?
Мистер Мерриот рассмеялся.
- Джон, юной леди грозит беда! Как же твоя Кэйт может оставаться в стороне?
Джон что-то снисходительно проворчал в ответ, одарил всех мрачной улыбкой и тут же вышел из комнаты. Почти немедленно во дворе вспыхнуло пламя, послышались крики, и началось общее смятение.
- Хотела бы я знать, как он устроил этот пожар, - улыбаясь, сказала мисс Мерриот.
- В амбаре есть солома. Джону этого достаточно. Что ж, суматоха знатная. - Мистер Мерриот подошел к окну. - Ага, хозяин спасает семейство. Однако дерево совсем сырое и вот-вот погаснет. Твой выход, сестра. - И мистер Мерриот скрылся в баре.
Мисс Мерриот усугубила суматоху, испустив кошмарный вопль, за которым последовал второй:
- Пожар, пожар! Спасите, помогите! Дверь в коридоре распахнулась, и оттуда выскочил смуглый джентльмен.
- Какого дьявола?.. - начал было он. Он был по-своему красив, но излишек вина расцветил его лицо слишком яркими красками. Джентльмен остановил взор на мисс Мерриот, одновременно он почуял запах гари. - Что за шум? Черт, горим мы, что ли? - Он ринулся в столовую и просто вынужден был подхватить мисс Мерриот, которая ловко опрокинула стул и, стеная «Спасите!», рухнула в объятия мистера Мэркхема.
Он не мог выпустить ее безвольное тело. Его спутница, стройная девушка лет восемнадцати, подбежала к окну.
- О, это просто загорелся старый амбар! - сообщила она. - Огонь справа.
Мистер Мэркхем пытался привести в чувство мисс Мерриот, но безуспешно.
- Не пугайтесь, мадам! Ради Бога, без обмороков! Никакой опасности... Проклятие! Летти, да поднимите же стул!
Мисс Летти бросилась к опрокинутому стулу. Мистер Мэркхем уже с трудом удерживал бесчувственную леди. Ярость от собственной беспомощности усиливала и без того багровый цвет его лица.
- Черт бы побрал эту женщину, она весит целую тонну! - зарычал он. - Я же говорю, поднимите стул!
Мисс Летти нагнулась и тут же услыхала, как за ее спиной распахнулась дверь. Оглянувшись, она увидела мистера Мерриота.
Мисс Мерриот внезапно ожила. Округлив глаза от изумления, мисс Летти поняла, что леди вовсе не в обмороке и, более того, пытается вырваться из объятий спасителя. Мистер Мерриот бросился к ней.
- Отпустите мою сестру, сэр! - загремел он.
Джентльмен с готовностью оттолкнул мисс Мерриот.
- Клянусь небом, она сама. - начал мистер Мэркхем, но закончить фразу не успел, так как его подбородок внезапно наткнулся на эфес шпаги мистера Мерриота, и джентльмен с красным лицом тяжело рухнул на пол между ножками стола.
- Чисто сработано, клянусь честью! - одобрила мисс Мерриот. - Упал как подкошенный. Отправляй карету, Питер, а вы, дитя мое, быстро наверх, в мою спальню.
Рука мисс Мерриот сжала запястье Летти. Совершенно ошеломленная, девушка позволила увлечь себя вверх по лестнице.
Брат мисс Мерриот вложил шпагу в ножны и выскочил во двор. При виде его лицо Джона просияло.
- Все в порядке, сэр?
Мистер Мерриот кивнул.
- Где карета джентльмена, Джон? Слуга указал куда-то за спину.
- Лошади в упряжке? - спросил мистер Мерриот.
- Готовы хоть сейчас в галоп. Конюхи, сидя в распивочной, обсыхают после великого пожара. Только один болтается в конюшне.
- Он мне там не нужен! - подмигнул мистер Мерриот. - Поезжай в этой карете до Стилтона, Джон, а там спрячь ее надежнее, чтобы джентльмен подольше поискал.
- И карету, и лошадей? - проворчал Джон.
- Разумеется, - безмятежно ответил мистер Мерриот. - А этому конюху скажи, что я велю седлать мне немедленно лошадь. Можно одну из наших. Я пущу джентльмена вслед за тобой, Джон. Бог в помощь!..
- Сумасшедшая парочка! - пробормотал Джон, но двинулся к зажженным фонарям кареты. Мистер Мерриот слышал, как он передает конюху приказ и предлагает пока подержать коней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74