ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- произнес он в некотором изумлении. - Леди уехала в вашем экипаже, но при чем тут я? Сэр, я вас не понимаю. Кто же тогда эта леди и почему она уехала столь поспешно? Уверяю вас, мне тоже кажется, что она поступила некрасиво.
Мистер Мэркхем, казалось, растерялся.
- Это не ваше дело, - рявкнул он. - Но ежели я узнаю, что это сделали вы... Куда поехала карета?
- В... в направлении к Лондону, сэр, - ответил перепуганный хозяин. - Это со слов Тома. Я сам не видел, сэр, и, разумеется...
Мистер Мэркхем что-то проворчал сквозь зубы, хозяин же метнул отчаянный взгляд в сторону мисс Мерриот. Леди была безмятежна.
- Немедленно седлайте лошадь! Где моя шляпа? - крикнул мистер Мэркхем.
Мистера Мерриота осенило:
- Бог мой, да это беглянка, Кэйт! Клянусь честью, сэр, моя... порывистость... в самом деле, была не ко времени. Лошадь, лошадь скорей! Вы ее догоните. Лошадь джентльмену! - Мистер Мерриот бросился во двор, подталкивая хозяина гостиницы.
- Лошадь готова, сэр. Том говорит, что джентльмен заказал ее еще полчаса назад, - озадаченно сказал хозяин.
- Тогда пусть ее ведут прямо к дверям, потому что джентльмен торопится.
- Слушаюсь, сэр, но как могло случиться, что лошадь заказали, когда джентльмен еще лежал на полу как мертвый?
- Заказали? Уловка, дружище, уловка, и ваш конюх, верно, получил от беглянки пару монет. Лучше держите рот на замке. Ах, вот и наш покинутый джентльмен!..
Мистер Мэркхем уже грохотал по двору, шляпа натянута до самого носа. С помощью двух растерянных конюхов он взгромоздился в седло, подобрал поводья и обернулся, смерив мистера Мерриота злобным взглядом.
- С вами я рассчитаюсь позже, - пообещал он со всей возможной свирепостью и пришпорил лошадь.
Мисс Мерриот положила руку на плечо брата.
- Бедный джентльмен, - вздохнула она. - Все это прекрасно, милый, но что же делать дальше?
Глава 2
ПОЯВЛЕНИЕ БОЛЬШОГО ДЖЕНТЛЬМЕНА
Брат и сестра вернулись в кофейную залу. Когда они входили в одну дверь, в другой показалась маленькая фигурка и застыла, словно готовая тут же убежать.
- Он уехал? - шепотом спросила мисс Летиция.
Питер Мерриот подошел к ней и взял за руку.
- Да, дитя, здесь его уже нет. - Он подвел девушку ближе к огню.
Она подняла на него большие темные, как бархат, глаза.
- О, благодарю вас, сэр! - произнесла она. - И вас тоже, мадам!
Мисс Мерриот чуть разрумянилась, в глазах Питера мелькнула лукавая искорка.
Он посмотрел на мисс Летти очень серьезно и придвинул ей стул.
- Садитесь, мадам, и расскажите нам все, если вам угодно, конечно. Не можем ли мы помочь вам?
- Вы уже помогли мне, - заверила их юная леди. - Моя история... О сэр, это история моей несчастной глупости, порожденной гнусным преследованием.
- Вы пугаете нас, мадам.
Мисс Мерриот подошла к огню и села рядом с юной леди, которая проворно взяла ее руку и поцеловала.
- Не знаю, что бы я без вас делала, - сказала она с жаром. - Я поняла, что вовсе не желаю ехать в Гретна-Грин. Понимаете, раньше я никогда не видела его пьяным. Это было ужасное прозрение. Он совершенно переменился, едва мы успели выехать из Лондона, и... я испугалась... немного. - Она покраснела. - Дома он был совсем не таким, понимаете?
- Правильно ли я вас поняла, милочка, - вы согласились бежать с этим джентльменом? - спросила мисс Мерриот.
Черные кудри вздрогнули.
- Я думала, это будет так романтично, - вздохнула Летти. И тут же просияла. - На самом деле, так и было!.. Когда вы уложили его, - добавила она, повернувшись к Питеру. - Это было просто изумительно!
- Вы убежали с ним из романтических побуждений? - спросил мистер Мерриот, пораженный.
- Да, а еще из-за моего папы, - промолвила Летти. - И потому, что было скучно. О мадам, знаете ли вы, что это такое, когда вас держат взаперти и воспитывают в строгости так, что вы готовы просто умереть от скуки?
- Сказать по правде, я веду жизнь скитальца, - сказала мисс Мерриот. - Но продолжайте, дитя мое.
- Я наследница большого состояния, - объявила Летти гробовым голосом.
- Примите мои поздравления, мадам, - поклонился мистер Мерриот.
- Поздравления!.. Лучше бы я была нищей, сэр. Стоит какому-нибудь мужчине появиться у нас в доме, папа сразу воображает, что он охотится за моими деньгами. Он это сказал и про Грегори Мэркхема... И в самом деле, сейчас я думаю, что он был прав, - сказала она задумчиво. - Мэм, я полагаю, что отцы - это... это истинное наказание.
- Нам это хорошо известно, дитя мое, - сказала мисс Мерриот.
- Тогда, мадам, вы поймете мои чувства. Мой папа приставляет ко мне злющую, противную женщину в качестве дуэньи, меня так сторожат и прячут, что со мной никогда не происходит ничего интересного, хоть меня и привезли в город. И прибавьте ко всему этому, мадам, сэра Энтони Фэншо, и вы поймете, что я была готова на все, лишь бы убежать подальше.
- Я думаю, что сэру Энтони можно лишь посочувствовать, Кэйт, - произнес мистер Мерриот.
- Это не потому, что он мне не нравится, - объясняла Летти. - Он мне всегда нравился, но вообразите, мадам, что вам велят выйти замуж за человека, которого вы знаете с детства! И к тому же в его летах и с его положением!
- Я вижу в вас жертву отцовской тирании, дитя мое, - заверила ее мисс Мерриот. - Сэру Энтони давно пора в могилу.
Летти хихикнула.
- О нет, мадам! Он образец благоразумия и всех добродетелей! И ему максимум тридцать пять!
Мистер Мерриот стряхнул крошки табака у себя с рукава.
- И отсюда, следовательно, тот юный Адонис, умчавший вас? Чтобы только спастись от седовласого старца?
Мисс Летти опустила голову.
- Он... он, наверное, тоже не очень молодой, - призналась она. - Я была такой глупой и поступила дурно, знаю. Но я и правда находила его более забавным, чем Тони. И представить себе невозможно, чтобы Тони был взволнован, или попал в беду, или хотя бы куда-то спешил. А Грегори говорил такие чудные вещи, и все было так романтично, что я ступила на ложный путь.
- Все это вполне постижимо даже для скромного ума, мадам, - заверил ее мистер Мерриот. - Во мне растет желание встретиться с флегматичным сэром Энтони.
Его сестра засмеялась:
- О, это как раз для тебя. Но что нам делать дальше?
- О, она поедет с нами в Лондон. Мадам, умоляю, можем ли мы узнать ваше имя?
- Летиция Грейсон, сэр. Мой папа - сэр Хамфри Грейсон из Грейсон-Корт в Глостершире. Он страдает подагрой. Я надеюсь, что вы сможете встретиться с ним, - я оставила ему письмо, которое он непременно найдет.
- Тогда мы будем ожидать его появления, - сказала мисс Мерриот. - Это решает дело. Питер, дорогой, потребуй спальню для мисс Грейсон.
Девичья рука доверчиво скользнула в руку Кэйт, когда мистер Мерриот направился к двери.
- Пожалуйста, если можно, зовите меня Летти, - застенчиво произнесла мисс Грейсон.
Мистер Мерриот сделал странную гримасу, обращенную к двери, и вышел в распивочную залу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74