ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скажем, его с Кэрол планы свадебного путешествия.
Слова "Флорида", "Калифорния" и "Нью-Йорк" звучали сейчас столь же
бессмысленно, как "вчера" и "завтра". Все это ушло навсегда из его жизни...
как, возможно, и сама Кэрол! Она же собиралась сегодня утром отправиться со
своей тетей в деревню! Бог мой, если ее не было в городе, когда взорвалась
супербомба, то она исчезла, исчезла навсегда!
Джон схватил дрожащей рукой трубку и набрал номер телефона своей невесты.
Поначалу он услышал только длинные гудки, шорох и треск и шум пульсирующей
крови в ушах. Нет, подумал он горько, я не имею права желать, чтобы Кэрол
оказалась здесь! Когда она узнает, что перенеслась вместе с городом на
миллионы лет в будущее...
- Кен? - зазвучал в трубке взволнованный голос невесты, - Кен, это ты?
Алло!
- Кэрол... - выдохнул он. Все вокруг поплыло куда-то вдаль, растворяясь в
серой дымке, и рядом осталось только одно - милый, бесконечно родной голос
Кэрол.
- Целый час не могу дозвониться до тебя, Кен! Может, хоть ты знаешь, что
происходит? Весь город взбудоражен словно муравейник. Я, как и все, видела
ужасную вспышку в небе - но за ней ничего не последовало, только небольшое
сотрясение земли. С тобой-то все в порядке?
- Не беспокойся, милая, я прекрасно себя чувствую, - нарочито бодро
произнес Джон, а сам тем временем думал - а ведь она не испугана, нет!
Озабочена, расстроена, но не испугана. И, конечно, даже не задумывается о
возможном конце света...
Он заставил себя твердо произнести:
- Кэрол, поверь, я понятия не имею, что сегодня стряслось.
- Жаль... Может, ты попытаешься что-нибудь разузнать? Ведь должен же
кто-нибудь знать...
Кэрол и не подозревала, что ее жених был ядерным физиком. Кеннистон
никому не рассказывал о своей истинной профессии, даже собственной невесте.
Для всех знакомых он был всего-навсего инженером промышленной
исследовательской лаборатории. Кэрол никогда не расспрашивала его о работе,
и он был благодарен ей за это - по крайней мере, не было нужды постоянно
лгать. Теперь это особенно удобно - Кэрол даже не могла предположить, что
ее жених может располагать какой-нибудь особой информацией... Пусть же она
побудет еще некоторое время в блаженном неведении, подумал Джон.
- Я сделаю все, что могу, - сказал он. - Но пока я попрошу вас с тетей не
выходить на улицу. Кто знает, на что способны насмерть перепуганные
обыватели? Я приду так скоро, как только смогу. Договорились?
Он повесил трубку и обвел мутным взором свой кабинет. Полки с книгами и
реферативными журналами, папки с рукописями, раскрытый посредине
еженедельник, испещренный планами, которым уже не суждено сбыться... А там,
за стенами - сумрачный небосвод с тусклыми дрожащими созвездиями, и
косматый шар светила, которое миллионы лет назад было золотистым,
животворным Солнцем... Ему захотелось немедленно убежать из своего кабинета
- знать бы только, куда... Помедлив, Джон направился в кабинет шефа. Здесь
уже сидели все двенадцать штатных сотрудников лаборатории плюс Джонсон,
который уселся в самый темный угол, словно не желая никому попадаться на
глаза. Понятное дело, подумал Кеннистон, ведь инженер-электрик был
единственным, кто видел, что творится за границами города. Лицо Джонсона
было потерянным и мрачным - видимо, он еще пытался осмыслить увиденное за
порогом своего дома. Джон перевел взгляд на своих коллег. Они давно знали
друг друга и все же сейча.с показались ему чужими и одинокими, погруженными
в собственные переживания.
Молчание прервал старый Бейтц. Он резко, почти агрессивно обратился к
Хубблу, который, видимо, только что закончил рассказ о путешествии к
водонапорной башне.
- Даже если это правда, шеф, вы не можете по новому расположению звезд
точно рассчитать, сколько времени прошло с момента взрыва бомбы! Хуббл
успокаивающе сказал:
- Я не астроном, но каждый желающий может без труда повторить мои
вычисления, используя для этого таблицы скоростей относительного
перемещения звезд. Конечно, мои цифры приблизительны, но, думаю, порядок я
оценил верно.
- Послушайте, но если пространственно-временной континуум действительно
был искривлен под действием взрыва, и мы вместе с городом перенеслись на
миллионы лет в будущее... - лицо Бейтца исказилось от ужаса. Хуббл пожал
плечами.
- Вы все равно не поверите мне, пока не убедитесь во всем собственными
глазами. Примите тогда мое заявление просто как рабочую гипотезу. Морроу
откашлялся и спросил:
- Шеф, вы собираетесь об этом рассказать горожанам?
- Они уже знают часть правды, - ответил Хуббл.- Все видят: на улицах
сильно похолодало и Солнце стало иным. Я уже не говорю о звездах,
светящихся на небосводе даже в дневное время... Люди волей-неволей должны
все это осмыслить и прийти к кое-каким выводам. Только нельзя допускать
паники! Мэр Гаррис и шеф полиции Кимер направляются сейчас сюда. Наш долг в
этот трудный момент сотрудничать с городскими властями.
- Они уже знают всю правду? - спросил Кеннистон.
- Нет, - сказал Хуббл.
Джонсон неожиданно вскочил со стула и, подойдя к Хубблу, почти истерично
выкрикнул;
- А я плевать хочу на ваши мудреные рассуждения о пространстве и времени!
Мне нужно знать одно - мой мальчик в безопасности?
Хуббл удивленно взглянул на инженера.
- Ваш мальчик?
- Он отправился сегодня утром на ферму к нашим соседям Мартинсонам, чтобы
попросить у них на время культиватор, - пояснил Джонсон. - Это всего в двух
милях на север от города... Что с ним произошло - он в безопасности?
Хуббл сказал мягко:
- Я думаю, вы не должны беспокоиться о нем, Джонсон,
Инженер кивнул, но взгляд его оставался встревоженным.
- Благодарю вас, мистер Хуббл, - сказал он угрюмо. - Я лучше пойду домой,
попытаюсь успокоить жену - она, бедняжка, совсем потеряла голову от страха
за сына.
Через несколько минут после ухода инженера Кеннистон услышал вой
полицейской сирены. Она звучала все ближе и ближе и вскоре затихла под
окнами лаборатории.
- Должно быть, мэр, - сказал Хуббл.
Уж больно это тонкая и ненадежная соломинка, чтобы за нее хвататься в
бурном потоке событий, подумал с насмешкой Кеннистон. Нет, он не мог
сказать о мэре ничего особенно плохого. Гаррис был не более чванлив, глуп и
продажен, чем любой другой мэр любого другого маленького городишки навроде
Миддлтауна. Он любил пышные банкеты и обожал произносить пустословные
длинные речи. Больше всего на свете его беспокоило, идеально ли завязан
узел на его галстуке. Гаррис был хорошим мужем и примерным отцом семейства,
но совершенно не годился для того, чтобы твердой рукой обеспечивать
нормальную и безопасную жизнь города сейчас, когда наступил почти конец
света.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56