ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Фокс, от природы человек добродушный, добавил: – Не тревожься за своих приятелей, они придут в себя!
Когда Гонсо и Магистра унесли, он подошел ближе к шеренге испанцев:
– Ладно, вольно! Похоже, со строевой подготовкой у вас не все ладно, однако скоро это изменится. Итак, встаньте полукругом. На «Фальконе» у вас есть не только обязанности, но и права, и одно из этих прав состоит в том, что командование никогда не держит матросов в неведении относительно курса корабля. Капитан уже объяснил вам, что наша добыча – это галеоны с сокровищами, и мы находимся сейчас по пути на Кубу. Там мы притаимся и подстережем испанцев, которые каждую весну битком набитые золотом отправляются в Кадис. Там мы сможем подойти совсем близко к донам и справиться с ними будет куда проще, чем в открытом море. Хокинс, Ле Тестю и другие корсары поступают точно так же и добиваются таких же успехов, как наш капитан. Но мы не упустим и богатого негоцианта с другими товарами, если их можно с прибылью продать в Англии. Поэтому сегодня утром мы обрадовались, заметив «Каргаду»: вид у нее был многообещающий. С одной стороны, вам крупно не повезло: ваше судно пошло ко дну, а с другой – крупно повезло: вас спасли. И за это я хотел бы...
– Э-э, извините сэр, – Фернандес выступил вперед с вытянутой рукой. – Я хотел бы принести вам сердечную благодарность за наше спасение. Думаю, я имею право сказать это от имени всех, кто...
– Ну, да, да, конечно, – перебил его Джон Фокс.
К своему немалому удивлению Витус заметил, что первый офицер смутился.
– Благодарю вас... за эти слова, – и протянул руку седобородому штурману. Все подошли поближе, чтобы тоже пожать руку англичанину.
– Ладно уж, чего там... Сейчас распоряжусь, чтобы вас накормили, а потом приставили к делу.
– Сэр! – к Фоксу подбежал молодой моряк и отдал честь.
– В чем дело, Том?
– Распоряжение от капитана, сэр. Он приглашает к себе вас и еще троих. В его каюту. Их имена Витус... э-э... де Кампо... Компо... Короче, Витус, Гарсия и Фернандес.
– Благодарю. Свободен, – Фокс обратился к шеренге: – Кто из вас Фернандес?
– Я, сэр!
– А, тот что благодарил?.. А Витус?
– Я, сэр!
– А третий, как там его?
– Рамиро Гарсия, сэр, один из двоих, кого унесли в матросский кубрик, – объяснил Витус.
– Понятно. Мистер Мак-Кворри!
Моряк, который только что вернулся, вытянулся перед ним.
– Сэр?
– Отведите их к коку. Пусть накормит этих людей вне очереди, чтобы не валились с ног. А потом занесите их имена в список команды. – Все данные о них должны быть в полном порядке. После чего распределите их по вахтам, в этом я всецело полагаюсь на вас, Мак-Кворри.
– Да, сэр.
– За мной, вы оба! – исполин схватил Витуса и Фернандеса и потащил их за собой в сторону капитанской каюты. – Интересно, что Старику от вас понадобилось?
Каюта Таггарта как нельзя лучше свидетельствовала о характере и пристрастиях своего хозяина: мебели немного, однако вся она высшего качества и расставлена в соответствии с клетками шахматного узора на парусиновом ковре. Посреди каюты – большой стол с закрепленными ножками, за которым могли свободно усесться человек десять; вертящийся глобус испанского происхождения, тоже крепко привинченный к полу; стулья и внушительных размеров стол, на котором лежали морские карты и навигационные таблицы, тут и там прижатые различными инструментами вроде коррекционных циркулей, рейсфедеров и угломеров.
У большого окна, выходящего на корму, за плотной занавеской находился гальюн, здесь же на умывальнике стояли миски и кувшины с водой для утреннего и вечернего туалета. Таггарт любил мыться в светлом помещении.
Витус с Фернандесом переступили порог капитанской каюты, оставаясь за широкой спиной Джона Фокса. Капитан, выпрямившись, словно аршин проглотил, стоял за столом с географическими картами. А на одном из стульев напротив него примостился Энано.
– Благодарю Джон, что вы так быстро пришли, – сказал Таггарт, не дав Фоксу возможности доложить.
– Рад стараться, сэр!
Таггарт поднял глаза и увидел, как вытаращился Витус при виде Коротышки – словно привидение встретил!
– Будь я врачом подобно вам, Витус из Камподиоса, я бы, глядя на вас, сказал бы, что у вас припадок паралича.
– Я... э-э... сэр... мое имя... откуда?.. – Витусу нечасто приходилось запинаться так, как сейчас.
Таггарт ухмыльнулся – правая щека его дернулась.
– Я вижу, мой сюрприз вполне удался.
Он указал на тарелку с бисквитами, стоявшую перед ним на карте между Мадейрой и Канарскими островами:
– Угощайтесь, господа. Справедливо было бы, чтобы и вы подкрепились, как ваши товарищи сейчас.
Витус с Фернандесом еще колебались.
– Смелее. Эти бисквиты испекла моя жена на благословенном острове Уайт. Очень рекомендую, – взял один и откусил кусок. – Они твердые, как зуб нарвала, соленая вода их не берет, не испортятся они, хоть сто лет пролежат. Ну, угощайтесь! И вы тоже, Джон.
– Большое спасибо, сэр! – Джон Фокс, уже знакомый с кулинарным искусством миссис Таггарт, взял бисквит первым.
– Малыш, – взгляд капитана скользнул по Энано, – оказался первым из всех, кого мы подняли на борт. Я сам был свидетелем этого и пригласил его в свою каюту. По той причине, что... Но это к делу не относится.
– Да, сэр, уи, уи! – пропищал Коротышка с удовольствием и несколько раз подмигнул Витусу.
– Энано много рассказал мне о вас, равно как и о магистре Рамиро Гарсия, – Таггарт оборвал себя на полуслове. – Кстати, где он?
– Он совсем недавно упал без сознания, и матрос по имени Гонсо тоже. Сейчас их обоих приводят в себя.
– Хорошо, – ответ короткий и ясный понравился капитану. Сидевший рядом с ним малыш не обманул его. – Энано, между прочим, рассказал мне о и вас, мистер Фернандес. Ну, если все, что я услышал, хотя бы приблизительно соответствует действительности, вы мне будете как раз кстати.
Капитан взял очередной бисквит.
– Это касается и вас, Витус из Камподиоса. Вы, по слухам, в высшей степени одаренный врач и тем самым именно тот человек, который мне нужен, потому что наш корабельный лекарь Джереми Холл в последнее время к работе приступить не в состоянии: у него подагра, знаете ли.
Таггарт по привычке шел напрямик. Он не сводил глаз с вошедших.
– Да, сэр, – Витус переводил взгляд с капитана на Коротышку, о чем-то лихорадочно размышляя. – Для меня было бы честью служить на вашем корабле, но, к сожалению, я всего лишился: инструментов, справочника, собранных мною трав. У меня есть только то, что на мне.
– Пустой треп! – весело пропищал Коротышка. – Не дрыгай жабрами! Короб с кирпичом и гроб с железяками я вычавкал, – он заглянул под стол, где действительно лежали все вещи Витуса. Крышка сундучка, побывавшего в морской воде, в одном месте заметно вздулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171