ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы босс, вам и решать, но я бы на вашем месте не дожидался темноты. Завтра с утра продолжим — все равно тут работы еще дня на два, не меньше.
Но Питт рассудил иначе.
— Весной бури на озере случаются редко, но чем черт не шутит? Предлагаю, пока погода благоприятствует, поработать до упора. Приборам ночь не помеха, а мы люди привычные, как-нибудь перебьемся.
— Коси, коса, пока роса? — усмехнулся Холл. — Что ж, резонно. Ладно, поехали дальше.
Они возобновили прочесывание с неослабевающим энтузиазмом и к сумеркам закончили обработку первой половины квадрата. Питт еще утром приказал начать поиск с центральной полосы и постепенно смещаться к югу; теперь «Ныряльщику» предстояло вернуться на две с половиной мили и проделать то же самое, только уже в северном направлении. Осталось сделать еще пятнадцать заходов.
Потускневший солнечный диск на три четверти провалился за грань горизонта, когда магнитограмма выдала такой могучий пик, что сердце Питта вздрогнуло от радостного предчувствия.
— Внимание всем! — предупредил он коллег. — Поймал гигантский всплеск. Следите в оба — где-то под нами целая гора железа!
— Вижу! — воскликнула Джулия.
— Похоже на крупное металлическое судно, — невозмутимо подтвердил Холл.
— Насколько крупное? — уточнил Уилбенкс.
— Пока не могу сказать, оно еще только на краешке.
— Какое огромное! — благоговейно прошептала девушка минуту спустя.
— Это «Принцесса»! — еще через минуту уверенно объявил Питт с победной улыбкой игрока, сорвавшего джек-пот сразу во всех казино Лас-Вегаса. Бросив взгляд на карту с отметкой Гэллахера, он быстро прикинул, что старый моряк ошибся всего на пару миль — на редкость точное совпадение, учитывая все обстоятельства.
— Она разломилась пополам, — констатировал Холл. — Носовую часть отделяет от кормовой более ста пятидесяти метров, и промежуток между ними густо засыпан какими-то обломками. Вы уверены, что это искомый объект, мистер Питт?
— Больше, чем когда-либо! Мой источник упоминал, что незадолго до кораблекрушения набежавшей волной оторвало корму.
— А если это все-таки не она? — усомнилась Джулия.
Питт пожал плечами.
— Носовая часть сидит вертикально, название наверняка сохранилось... Сейчас спустим мини-субмарину и все выясним. Или вы предпочитаете дождаться утра? — обернулся он к Ральфу.
— Раз уж мы здесь, не вижу смысла откладывать. Чем черт не шутит, вдруг завтра и в самом деле буря разразится? — рассмеялся Уилбенкс — Нам не привыкать ночью вкалывать, верно я говорю, Уэс? — добавил он, подмигнув напарнику.
Поскольку возражений со стороны Холла не последовало, Ральф выключил движок, помог ему втащить на борт болтающиеся под килем сенсорные датчики и вместе с ним занялся подготовкой к спуску «Бентоса». Подводное устройство весило всего семьдесят пять фунтов, и вдвоем они легко справились со своей задачей. Подключив его к монитору и проверив пульт управления, Холл осторожно столкнул в воду сигарообразное стальное тело, а Уилбенкс принялся разматывать катушку изолированного кабеля толщиной всего в полмиллиметра, но способного выдержать нагрузку в несколько центнеров.
Спуск «Бентоса» на глубину в четыреста тридцать футов занял около трех минут. В свете миниатюрных прожекторов субмарины песчаное дно озера, подернутое тонким слоем ила, выглядело грязно-серой тестообразной массой. Манипулируя пультом, Холл заставил аппарат двигаться по кругу. Неожиданно объектив видеокамеры выхватил из мрака какую-то решетчатую металлическую структуру, торчащую из песка наподобие гигантского щупальца подводного монстра.
— Это еще что за чертовщина? — пробормотал Уилбенкс, напряженно вглядываясь в экран.
— Подведите аппарат поближе, Уэс, — попросил Питт. — Кажется, я знаю, что это такое, — объявил он немного погодя. — Стрела грузового крана, установленного на баке «Принцессы». На фотографии он хорошо виден. Очевидно, толчок от соприкосновения с дном был таким сильным, что ее сорвало с креплений и отбросило в сторону.
Медленно продвигаясь вдоль глубоко зарывшейся под собственной тяжестью в рыхлый донный грунт стрелы, «Бентос» уперся наконец в борт самого судна, уходящий вверх под отрицательным углом. Пришлось отвести его назад, прежде чем начать поднимать выше. Достигнув фальшборта, Холл направил аппарат в сторону форштевня, и вскоре на экране монитора возникла огромная "П" выведенная белой краской на черном сурике. Он отвел субмарину еще на несколько футов, и название высветилось целиком. Над короткой связкой китайских иероглифов отчетливо выделялись латинские буквы: «Принцесса Тай Юнь».
— Эврика! — заорал, как сумасшедший, Джордино и бросился на шею Питту, позабыв о своих костылях. — Мы нашли ее, Дирк! Нашли!
— "Принцесса", — зачарованно, словно в трансе, прошептала Джулия. — Такая холодная, одинокая, всеми покинутая. Наверное, она тоже сейчас радуется, что люди вернулись к ней...
— Вам вроде бы нужно было судно под названием «Принцесса Ван Ду»? — озадаченно почесал в затылке Уилбенкс.
— Все в порядке, Ральф, это она и есть, — рассмеялся Питт, хлопнув его по плечу, — Но это длинная история, я ее вам, парни, как-нибудь в другой раз расскажу. — Он повернулся к Холлу и приказал: — Теперь начинайте двигать аппарат в обратном направлении, только отведите подальше от борта, чтобы трос не зацепился.
Тот молча кивнул и снова взялся за пульт. Мощные галогенные рефлекторы, установленные на мини-подлодке, пронизывали толщу темной воды почти на пятьдесят футов, обеспечивая обеим камерам с инфракрасными объективами более чем приемлемые условия для качественной съемки. Разворачивающаяся на экране монитора картина позволяла сделать обнадеживающий вывод, что полвека подводного плена почти не изменили внешний облик «Принцессы Ван Ду». Ледяная пресная вода и сравнительно большая глубина надежно предохранили ее корпус от коррозии и обрастания ракушками и водорослями. Даже краска под тончайшей оболочкой микроорганической слизи почти не потускнела. Да и само судно отнюдь не выглядело безнадежной развалиной и напоминало скорее заброшенный, неухоженный и много лет назад покинутый прежними обитателями дом, в котором завелись привидения.
Привычно орудуя джойстиком, Холл заставил «Бентос» приблизиться к мостику и обогнуть по периметру рулевую рубку. Сквозь разбитый боковой иллюминатор виднелись ручка машинного телеграфа, навсегда застывшая на указателе: «ПОЛНЫЙ ВПЕРЕД» и повисший на штурвале скрюченный человеческий костяк в белом капитанском кителе с золотыми шевронами на обшлагах. Питт догадался, что видит бренные останки Ли Ханта — мужественного человека и настоящего моряка, так и не покинувшего свой пост и разделившего участь судна и команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223