ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И контракт хороший.
—И наниматель нам знаком, — Анжелотти чуть ли не впервые в жизни спотыкался на каждом слове. — То есть Роберт его знает… знал… то есть, знал его отца…
— О Господи! Только не говорите, что это один из ваших «годдамов» note 81! — возмутилась Аш. — Вот куда меня на веревке не затащишь! Англия! Варвары и слякоть! Роберт, я тебе уши к позорному столбу приколочу!
— Он уже здесь. Почему бы тебе с ним не поговорить? — Роберт Ансельм начал подниматься на ноги и выпутывать ножны из куста терновника.
Анжелотти уже вскочил.
— Он из этих ваших ланкастерцев, что ли? Ну, милый Христос! Только мне и не хватало драться за трон для какого-то англичанина Эдуарда! Мне бы в голову не пришло… — Аш осеклась. Ее вдруг осенило: зато за сотни лиг от Фарис с ее армией, да еще за морем!
Может, в этом что-то есть? Самое страшное, что мне грозит в Англии, это смерть на поле битвы. А в Карфагене, если они дознаются, что я слышу… Нет уж!
Она пробормотала: «Ладно, что там за бело-багровые?»
В памяти замелькали гербы изгнанных из йоркистской Англии ланкастерских лордов.
Роберт Ансельм осторожно кашлянул:
— Джон де Вер, граф Оксфорд.
Аш не глядя приняла от Бертрана меч, повернулась, чтобы мальчишке удобнее было пристегнуть его к поясу. На потертой красной коже ножен плясала солнечная рябь. Зеленый с серебром камзол из дорогой материи, это сразу видно, однако не меньше бросается в глаза то обстоятельство, что его добрую неделю не чистили. И лат нету. Хоть бы нагрудник, что ли…
— Граф, так его, Оксфордский, тудыть его, а я в таком виде, что за меня и десяти шиллингов в год не дадут. Ну спасибо, Роберт. Ну, спасибо! — Она повертела бедрами, поудобнее прилаживаясь к тяжелому поясу с ножнами, пристально глянула на Ансельма: — Ты что, дрался в его отряде?
— Его отца, потом старшего брата. А с семьдесят первого с ним, — Роберт смущенно мотнул головой. — Схватил, что подвернулось. Он сказал, ему здесь нужен эскорт.
Аш поискала глазами Годфри и обнаружила, что священник увлечен беседой с человеком в бордовой куртке с белой мулетой на груди. Неудобно прерывать его, чтобы расспросить, как могло занести английского лорда ко двору Карла Бургундского, зачем мог ему понадобиться солидный контингент вооруженных наемников и что, мысленно подчеркнула Аш, думает он о стоящих в сорока милях войсках визиготов.
— А его отец — он что, погиб в сражении?
— Нет. Его отца и сэра Обри — это брата — казнили.
— Ну-ну, — кисло протянула Аш. — Стало быть, судьба мне теперь служить лишенному наследства герою. Он ведь, конечно, лишен наследства?
— Мадонна, он подходит, — тихо предупредил Антонио Анжелотти.
Аш привычно расправила плечи. По-прежнему гудели надоедливые мухи, мелькали золотистыми искрами в солнечном луче. Фыркнула лошадь. Зазвенели, подходя, знаменосцы в легких кольчугах с яркими накидками. Под шлемами — обгоревшие докрасна лица. Как видно, в эскорт попали те, кто имел несчастье навлечь на себя гнев сержанта. Человека в центре небольшого отряда Аш не могла как следует рассмотреть; тем не менее поторопилась снять шляпу и опуститься на одно колено, как только эскорт расступился, пропуская его вперед.
— Милорд граф… — сказала она.
Понятно, большая часть солдат столпилась у храма Митры: заинтересовались. К счастью, Аш уже не слышно было, о чем они толкуют между собой. Земля под коленом оказалась очень жесткой. Голову снова прострелила боль.
— Мадам капитан, — услышала она холодное приветствие и подняла взгляд.
Возраста не угадаешь — от тридцати до пятидесяти пяти; светловолосый англичанин с вылинявшими голубыми глазами на обветренном лице; высокие сапоги для верховой езды подтянуты под полы камзола. Он шагнул вперед, протянул руку. Аш ухватилась за нее и почувствовала, как легко, без малейшего усилия, он поднял ее на ноги.
Она отряхнула с ладоней пыль и пристально осмотрела графа. Камзол сшит по-итальянски, не такого варварского покроя, как она опасалась. И пусть вид у графа такой, словно он целый день охотился в осеннем лесу, но начинала свою жизнь эта одежка в дорогом гардеробе. На поясе только кинжал.
— Мы в вашем распоряжении, милорд граф, — сказала Аш, проглотив заодно и «как мне только что сказали…».
— Я вижу, вы поправились, мадам?
— Да, милорд.
— Ваши офицеры сообщили мне состав вашего отряда. Я хотел бы видеть вашу манеру командовать. — Граф Оксфорд развернулся на каблуках и зашагал к своей лошади. Аш бросила Ансельму короткий приказ, оставила его возвращать людей в лагерь и деловито направилась следом. «И ведь уверен, что все последуют за ним без особого приказа», — размышляла она с одобрительной усмешкой.На опушке она нашла своего коня и без особых трудностей взобралась в седло. Счастливчик рвался в галоп. Аш направила его рядом с серым мерином графа.
Перекрывая звон упряжи, Оксфорд заметил:
— Довольно необычно для женщины, — и улыбнулся. Сбоку у него недоставало зубов, при ярком свете Аш разглядела рубцы на запястьях. Шрам на шее уходил под ворот рубашки, а на щеке вздувался круглый след стрелы. Он продолжал: — Люди вам очень преданы. Вы и в самом деле дева-шлюха?
Аш прыснула. Так вот как звучит «pucelle» note 82 по-английски! Ответила весело:
— Мне кажется, это не ваше дело, сэр.
— Не мое. — Он наклонился в седле, снова протягивая ей руку. — Джон де Вир. Зовите меня «ваша милость» или «милорд».
«Манеры солдата, а не придворного, — подумалось Аш. — Хорошо. Всегда лучше, когда они хоть немного понимают в деле. Его отца я наверняка где-то видала, лицо кажется знакомым». Она пожала протянутую руку. Пожатие было крепким.
«Лучше бы он подождал с вопросами. Пока я не придумаю ответов…»
— Чего вы хотите от моих людей, ваша милость?
— Прежде всего, я здесь для того, чтобы предъявить требование бургундскому Карлу. Если он откажет, я возьму вас в состав моего эскорта до границы и на время возвращения в Англию. Расплачусь в Лондоне.
— Насколько вы уверены в отказе? — задумчиво спросила Аш. — Не собирается ли ваша милость выставить Лазоревого Льва против всей военной машины Бургундии? В таком случае, думаю, мне удастся довести вас до портов живым, но мне, право, не хочется положить отряд до последнего человека, а цена может оказаться именно такой.
Джон де Вир обратил к ней взгляд своих бесцветных глаз. Лошадка его казалась выносливой: широкая грудь и этакая проказливость в глазах. В седле он держался легко. Все эти признаки ясно говорили Аш: солдат.
Немного поколебавшись, граф-изгнанник пояснил:
— Я намерен отыскать здесь ланкастерского претендента на английский престол. Славной памяти король Генрих убит, и сын его пал на поле под Туксборо. note 83 Йоркисты сидят не так уж крепко. Законный наследник мог бы свалить их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209