ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В этом, несомненно, содержалась нежная насмешка, которой мне очень не хватало бы, если бы ее не было.
— Я нахожу интересным то, что представителю правительства разрешено принять участие в этой миссии…
Он заманчиво не договорил начатого, но я уклонилась от комментария. «Специальный советник» — это гибкое назначение на должность; обязанности «связи» определены не всегда, и если я делаю выбор в пользу того, чтобы позволить Дугги Клиффорду поближе взглянуть на modus operandi Компании, то под свою ответственность. Присутствие мультикорпоративной компании должно быть как-то уравновешено.
Он сказал несколько раздраженным тоном:
— На каком основании мультикорпоративная Компания станет беспокоиться о национальном правительстве после такого? Британия не более чем государство-сателлит для «ПанОкеании».
— Это преувеличение.
— Я полагаю, вы очень давно покинули дипломатическую Службу. Если бы я назвал вас «наземной»…
— Вы могли бы прекратить заглядывать в Свободный порт Морврен. — Я с должным вниманием взглянула на Внутреннее море. — Или заплывать.
Он усмехнулся, глаза его сияли.
— Должен сказать, что службу в иных мирах я предпочитаю дням моей службы на Земле. — Он окинул беглым взглядом небольшую кабину, не обращая внимания на Дэвида и Прамилу за приборной доской. — Линн, и что вы только делаете сейчас здесь вместе с Компанией?
— Вы имеете в виду, что меня, несмотря на это, не вытащили из моего отдела в Компании и не выгнали в более отдаленные пространства галактики в качестве специального советника?
— Что-то вроде того.
— Я — наземная. Нет, вполне искренне, Дугги. На Земле я руковожу отделом, поддерживающим связь между «ПанОкеанией» и британским правительством. В конце концов, если вы хотите регулировать отношения между мультикорпоративной компанией и ее «государством-сателлитом», то лучше всего это делать изнутри, не так ли?
— С какой стороны изнутри? — он скорчил чопорную гримасу, недовольный своим слогом.
— Иногда даже я не уверена, с какой.
В его глазах появился блеск. От меня не ускользает ирония — я так же обдумываю дела между «ПанОкеанией» и правительством, как когда-то между Землей и Карриком V. Это та же самая работа.
«Челнок» гудел, неуклюже передвигаясь в разреженном воздухе. Клиффорд откинулся на спинку кресла.
— Мне показалось, что вы несколько смущены. Тогда давайте подумаем — «ПанОкеания» не будет всецело доверять вам, потому что вы родились в Британии, а мы не будем всецело доверять вам потому, что вы связаны контрактом с «ПанОкеанией». Я не завидую вашему положению, Линн.
— Я — профессиональный аутсайдер. Я к этому привыкла.
Нажатием клавиши я переключила головизора на изображения Пустынного Побережья. Линии, контуры, символы. Но наблюдала за этим вежливым, круглым лицом.
— Конечно, Орте никогда не будет иметь статуса важного торгового партнера, даже с присутствием здесь Компании. — Его тон был намеренно завершающим разговор, окончательным. — Мы осуществили здесь несколько программ помощи в здравоохранении и сельском хозяйстве, однако без должной отдачи. Это место в равной мере не подходит для сотрудничества и нерентабельно.
— Довольно верно. — Я заметила, что он выражал это терминами, которые понравились бы женщине с Тихого океана. Имея в виду, что это ей передадут. — Вам не нужно меня убеждать, Дугги. Между прочим, Молли Рэйчел полагает, что вы проводите слишком много времени с ортеанцами из Свободного порта. Она думает, что вы ненадежны.
— Надеюсь, что так. — Он был почти серьезен. Затем добавил: — Ненадежен?
— Они всегда говорили, что люди из дипломатической Службы были склонны перенимать местные обычаи, — сказала я. — Что, поскольку это люди эмпатического склада в силу профессии, не слишком удивительно.
— Вам так же хорошо, как и мне, известно, что нас учили интересы Земли ставить на первое место.
— Что, я полагаю, считается склонностью дипломатической Службы к эмоциональной неразберихе. И наша — ваша — репутация непостоянства, ненадежности и лицемерия…
Он выпрямился, его взгляд встретился с моим.
— Я не знал, что вы уполномочены говорить сейчас подобные вещи.
— Поскольку я оставила Службу? Возможно, нет. — По-прежнему зондируя почву, я сказала: — Вы ведь не думаете, что я имею в виду вас? Два месяца из двенадцати на другой планете — это недостаточно, чтобы перенять местные обычаи.
— Но и не восемнадцать месяцев десять лет назад?
— Спасибо, Дуглас.
В наших шпильках была доля правды. Этакое своеобразное колючее подшучивание, которого не поняли бы тихоокеанцы. Я подумала, что мне было бы лучше обратить некоторое внимание на резюме к информации, выведенной на голографический экран, и потому несколько минут смотрела на него. Клиффорд ушел обратно, чтобы сделать записи в свой персональный рекордер.
Головизор показывал сеть каналов, какие-то горные выработки и морские порты — все на узкой полосе суши между Внутренним морем и первой горной грядой Эланзиира . О самой пустыне Эланзиир, находившейся под постоянным облачным покровом, данные отсутствовали, ни о чем не было ни малейших подробностей. Я вернулась к отчету археологической группы, вновь и вновь пробегая взглядом изображение Махервы, сосредоточившись на «дне» впадины. Небольшое, нечеткое, там было, тем не менее, какое-то сооружение — оно выделялось своими размерами и уединенностью.
Это могло быть чем-то чисто декоративным, могло быть чем угодно, но могло быть и тем, что предполагали археологи: входом в систему обслуживания каналов… Я вернулась к архивам правительства. И ничего не обнаружила.
— Ваши отчеты не слишком пространны. — Я взглянула на Клиффорда. — Большая их часть — это источники информации, полученной не из первых рук. Что касается юго-восточной части Побережья, то вы с таким же успехом могли бы отметить на карте «Здесь обитают чудовища» и «Terra Incognita».
Он возразил:
— Здесь существует много языков.
— Это ничего не дает без знания контекста, в котором они используются.
Дуг Клиффорд насупился.
— Кажется, вы забыли об их большом количестве. Социальный контекст хорошо обрисован, по меньшей мере, вот в этих районах…
Прамила Ишида откинулась на спинку кресла и перебила нас:
— Мы подходим к выбранному месту посадки. Можно ли нам сесть поближе к поселению?
Меня охватило осязаемое воспоминание: убийственная жара на крышах Кель Харантиша всего лишь десять дней тому назад. Здесь весна, но как сильно она отличается от весны в Свободном порту. Климатические аномалии…
— Да, давайте посмотрим, — приказала я. — У ортеанцев Побережья нет табу на землю. Совершите посадку на тактичном расстоянии от самого поселения.
Она кивнула почти рассеянно, и я увидела, как она наклонилась вперед, чтобы сказать что-то Дэвиду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202