ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Как ты смеешь? – завопила она с таким грубым солярианским акцентом, что он резанул даже ее собственное ухо, но как же еще говорить с солярианским роботом? – Как ты смеешь, девка? Немедленно прекрати сопротивление!
Мускулы женщины, казалось, расслабились полностью и одновременно, словно их ударило электрическим током. Ее прекрасные глаза посмотрели на Глэдис без человеческого выражения. Она неуверенно сказала:
– Простите, мадам.
Дэниел был уже на ногах и бдительно смотрел на лежавшую в траве женщину, Диджи, подавляя стон, пытался встать.
Дэниел наклонился за оружием, но Глэдис яростным жестом отогнала его.
– Дай мне оружие, девка!
– Слушаюсь, мадам, – ответила женщина, подняла оружие и протянула Глэдис. Та схватила его, быстро выбрала бластер и протянула Дэниелу.
– Уничтожь ее, если понадобится, Дэниел. Это приказ.
Нейронный хлыст она отдала Диджи.
– Тут он опасен только мне и вам. С вами все в порядке?
– Нет, не все, – пробормотал Диджи, потирая бедро. – Вы хотите сказать, что она – РОБОТ?
– А разве ЖЕНЩИНА могла бы так ударить вас?
– Таких я доселе не встречал. Я же говорил, что здесь должны быть специальные роботы, запрограммированные стать опасными.
– Говорили, – недобро сказала Глэдис, – но как только увидели свой идеал красивой женщины, сразу же все забыли.
– Легко рассуждать задним числом.
Глэдис фыркнула и снова повернулась к роботу.
– Как твое имя, девка?
– Меня звать Мандари, мадам.
– Встань, Мандари.
Мандари вскочила, как на пружинах. Ее столкновение с Дэниелом, казалось, не оставило на ней никакого следа.
– Почему вопреки Первому Закону ты напала на этих людей?
– Мадам, – твердо сказала Мандари, – они не люди.
– Может, ты скажешь, что и я не человек?
– Нет, мадам, вы человек.
– Тогда я как человек заявляю: эти двое – люди. Ты слышишь?
– Мадам, – сказала Мандари чуть тише, – здесь нет людей.
– Но они люди, я же говорю. Тебе запрещено нападать на них или вредить им каким бы то ни было образом.
Мандари насупилась.
– Ты понимаешь, что я сказала? – голос Глэдис стал еще более солярианским.
– Мадам, – повторила Мандари, – здесь нет людей.
Дэниел тихо сказал Глэдис:
– Мадам, она получила настолько жесткие приказы, что вам нелегко будет опровергнуть их.
– Посмотрим, – сказала Глэдис.
Мандари оглянулась. Группа роботов за это время подошла ближе к Глэдис и ее спутникам. На заднем плане шли два робота, которых, по мнению Глэдис, не было в первоначальной группе. Они несли какой-то длинный, массивный и, видимо, очень тяжелый прибор. Мандари махнула им, и они пошли несколько быстрее.
– Роботы, стоп! – крикнула Глэдис.
Они остановились. Мандари сказала:
– Мадам, я выполняю свои обязанности. Я следую инструкции.
– Твои обязанности, девка, повиноваться моим приказаниям!
– Мне нельзя приказать неповиновение инструкциям.
– Дэниел, сожги ее! – крикнула Глэдис.
Только потом Глэдис поняла, что произошло. Реакция Дэниела была быстрее человеческой, и он знал, что перед ним робот, на которого Три Закона не распространяются. Однако Мандари выглядела настолько человеком, что он не смог сразу преодолеть запрет и последовал приказу медленнее, чем должен был.
Мандари, чье определение «человека» явно не соответствовало определению Дэниела, напала быстрее. Она схватила его руку, державшую бластер, и они снова начали борьбу.
Диджи повернул свой нейронный хлыст рукояткой вперед, подбежал к Мандари и ударил ее по голове, но это не произвело на робота никакого эффекта, а сам Д. Ж. от пинка Мандари отлетел назад.
– Робот, стоп! – закричала Глэдис.
А Мандари закричала зычным контральто:
– Все ко мне! Двое, похожие на мужчин, не люди! Уничтожьте их, но ни в коем случае не повредите женщине!
Если Дэниела могла смутить человеческая внешность робота, то смущение простых солярианских роботов проявилось с большей интенсивностью, и они двинулись вперед медленно и неуверенно.
– Стоп! – взвизгнула Глэдис.
Роботы остановились, но на Мандари этот приказ не подействовал.
Дэниел крепко держал бластер, но отклонился назад под напором явно превосходящей силы Мандари.
Глэдис растерянно оглянулась, как бы ища какое-нибудь оружие.
Диджи сделал попытку включить рацию и проворчал:
– Не работает. Я, видимо, разбил ее.
– Что нам делать?
– Бежать назад к кораблю. Быстрее.
– Тогда бегите. А я не могу бросить Дэниела, – она встала перед дерущимися роботами. – Мандари, стоп!
– Я не могу остановиться, мадам. У меня точные инструкции.
Пальцы Дэниела разжались и бластер снова оказался у Мандари.
Глэдис заслонила собой Дэниела.
– Ты не можешь повредить человеку!
– Мадам, – сказала Мандари, твердо направив бластер на Глэдис, – вы защищаете того, кто похож на человека, но не человек. Мне приказано убивать таких, – она громко крикнула: – Носильщики, к кораблю!
– Роботы, стоп! – заорала Глэдис, и движение замерло.
Роботы дрожали на месте, как бы пытаясь идти вперед, но не в силах двинуться.
– Ты не можешь уничтожить моего друга-человека Дэниела, не уничтожив меня. А ты сама признала, что я человек и, следовательно, мне нельзя вредить.
– Мадам, вы не должны подвергать себя опасности, защищая меня, – тихо сказал Дэниел.
– Это бесполезно, мадам, – сказала Мандари. – Я легко могу отодвинуть вас, а затем уничтожить нечеловека, стоящего за вами. Поскольку это может повредить вам, я почтительно прошу вас отойти в сторону добровольно.
– Отойдите, мадам, – настаивал Дэниел.
– Нет, Дэниел, я останусь. А пока она будет отодвигать меня, ты беги.
– Я не могу бежать быстрее заряда бластера, и если я попытаюсь бежать, она скорее выстрелит сквозь вас, чем откажется от выстрела. Видимо, ей даны очень строгие инструкции. Мне жаль, миледи, что это принесет вам горе.
Дэниел поднял сопротивляющуюся Глэдис и слегка оттолкнул в сторону.
Палец Мандари лег на кнопку бластера, но не нажал. Мандари стояла неподвижно. Глэдис, севшая от толчка Дэниела, вскочила на ноги. Диджи, остававшийся на месте, осторожно подошел к Мандари. Дэниел спокойно протянул руку и взял бластер из ее несопротивляющихся пальцев.
– Я думаю, – сказал он, – что этот робот окончательно дезактивирован.
Он слегка толкнул ее, и она упала в той же позе, в которой стояла. Руки были согнуты, одна рука держала невидимый бластер, палец надавливал на невидимую кнопку.
Из-за деревьев показался Жискар. Его блестящее лицо не выражало никакого любопытства, когда он спросил:
– Что случилось в мое отсутствие?

32
Идти обратно было не очень приятно. После неистовства страха и действия Глэдис чувствовала жару и усталость. Диджи болезненно хромал, и шли они медленно, во-первых, из-за этой его хромоты, а во-вторых, потому что два солярианских робота несли свой массивный прибор и еле тащились под его тяжестью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103