ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В этом сомнительном районе проживала миссис Уититерли, и в дверь миссис Уититерли постучала дрожащей рукой Кэт Никльби. Дверь открыл дюжий лакей с головой, посыпанной мукой или мелом, а может быть выкрашенной (похоже на то, что напудренной она не была), и дюжий лакей, взяв визитную карточку, передал ее маленькому пажу – такому маленькому, что на нем не могли поместиться в должном порядке пуговицы, необходимые для костюма пажа, и поэтому они были пришиты в четыре ряда. Сей юный джентльмен понес карточку на подносе наверх, а в ожидании его возвращения Кэт и ее мать были проведены в столовую, довольно неопрятную и запущенную и так удобно устроенную, что она годилась для любых занятий, кроме принятия пищи.
Как полагается и согласно всем достоверным описаниям светской жизни, которые мы находим в книгах, миссис Уититерли надлежало быть в своем будуаре, но возможно, что в то время в будуаре брился мистер Уититерли. Как бы там ни было, несомненно одно: миссис Уититерли дала аудиенцию в гостиной, где было все, что требуется и что необходимо, включая занавески и обивку розового цвета – дабы придавать мягкий оттенок лицу миссис Уититерли, а также маленькую собачку – чтобы хватать посетителей за ноги для развлечения миссис Уититерли, и упомянутого выше пажа – чтобы подавать шоколад для услаждения миссис Уититерли.
У леди вид был нежный и томный, а лицо отличалось интересной бледностью; было что-то увядшее и в ней, и в мебели, и в самом доме. Она полулежала на диване в такой естественной позе, что ее можно было принять за актрису, совсем готовую для первой сцены в балете и ожидавшую только поднятия занавеса.
– Подайте стулья.
Паж подал.
– Выйдите, Альфонс.
Альфонс вышел; но если у какого-нибудь Альфонса было ясно написано на лице «Билл», то именно таким мальчуганом был этот паж.
– Увидев ваше объявление, я взяла на себя смелость зайти к вам, сударыня, – сказала Кэт после нескольких секунд неловкого молчания.
– Да, – отозвалась миссис Уититерли, – кто-то из моих людей поместил его в газете… Да.
– Я подумала, – скромно продолжала Кэт, – быть может, если вы еще не приняли окончательного решения, вы простите, что я вас потревожила своей просьбой…
– Да-а-а, – снова протянула миссис Уититерли.
– Если вы уже сделали выбор…
– Ах, боже мой, нет! – перебила леди. – Меня не так легко удовлетворить. Право, не знаю, что вам сказать. Вы еще никогда не занимали места компаньонки?
Миссис Никльби, нетерпеливо подстерегавшая удобный случай, ловко вмешалась, прежде чем Кэт успела ответить.
– У чужих людей никогда, сударыня, – сказала славная леди, – но моей компаньонкой она была в течение нескольких лет. Я – ее мать, сударыня.
– О! – сказала миссис Уититерли. – Я вас понимаю.
– Уверяю вас, сударыня, – продолжала миссис Никльби, – было время, когда я и не помышляла о том, что моей дочери придется идти в услужение, так как ее бедный дорогой папа был джентльменом с независимыми средствами и оставался бы им и теперь, если бы он только вовремя внял моим неустанным мольбам и…
– Милая мама, – тихо сказала Кэт.
– Милая моя Кэт, – возразила миссис Никльби, – если ты позволишь мне говорить, я возьму на себя смелость объяснить этой леди…
– Мне кажется, мама, в этом нет необходимости. И несмотря на сдвинутые брови и подмигивания, коими миссис Никльби давала понять, что имеет сообщить нечто, долженствующее немедленно решить дело, Кэт, бросив на нее выразительный взгляд, настояла на своем. И на сей раз миссис Никльби должна была остановиться на пороге торжественной речи.
– Что вы умеете делать? – закрыв глаза, спросила миссис Уититерли.
Кэт, краснея, начала перечислять основные свои таланты, а миссис Никльби отсчитывала их один за другим по пальцам, заранее подведя итог. К счастью, оба вычисления совпали, так что у миссис Никльби не оказалось повода заговорить.
– У вас хороший характер? – спросила миссис Уититерли, приоткрыв на секунду глаза и снова их закрыв.
– Надеюсь, – ответила Кэт.
– И у вас есть вполне респектабельная рекомендация, подтверждающая все, что вы говорите?
Кэт ответила утвердительно и положила на стол визитную карточку своего дяди.
– Будьте добры, придвиньте свой стул поближе и дайте мне посмотреть на вас, – сказала миссис Уитятерли. – Я так близорука, что плохо различаю черты вашего лица.
Кэт, хотя и не без смущения, исполнила эту просьбу, и миссис Уититерли принялась томно рассматривать ее лицо, что продолжалось минуты две или три.
– Ваша наружность мне нравится, – сказала она, позвонив в маленький колокольчик. – Альфонс, попросите сюда вашего хозяина.
Паж вышел исполнить поручение и после короткого промежутка, в течение которого обе стороны не обмолвились ни словом, распахнул двери перед напыщенным джентльменом лет тридцати восьми, с простоватой физиономией и очень скудной растительностью на голове, который на минуту наклонился к миссис Уититерли и заговорил с ней шепотом.
– О! – сказал он, затем обернувшись: – Да! Это чрезвычайно важно. Миссис Уититерли – натура очень чувствительная, очень деликатная, очень хрупкая: оранжерейное растение, экзотическое растение…
– О Генри, дорогой мой! – перебила миссис Уититерли.
– Это так, любовь моя, ты знаешь, что это так. Одно дуновение, – сказал мистер Уититерли, сдувая воображаемую пушинку, – пфу! – и тебя нет.
Леди вздохнула.
– Душа твоя слишком велика для твоего тела, – продолжал мистер Уититерли.Твой ум изнуряет тебя – Это утверждают все медики; как тебе известно, нет ни одного врача, который не гордился бы тем, что его приглашают к тебе. Каково их единодушное заявление? «Дорогой мой доктор,сказал я сэру Тамли Снафиму в этой самой комнате, когда он недавно был здесь, – дорогой мой доктор, каким недугом страдает моя жена? Скажите мне все. Я могу это вынести. Нервы?» – «Дорогой мой, – сказал он, – гордитесь этой женщиной, лелейте ее: для лучшего общества и для вас она служит украшением. Ее недуг – душа. Она растет, расцветает, ширится, кровь закипает, ускоряется пульс, усиливается возбуждение… Фью!»
Тут мистер Уититерли, который, увлекшись своим описанием, размахивал правой рукой на расстоянии меньше одного дюйма от шляпки миссис Никльби, поспешно отдернул руку и высморкался столь энергически, как будто это было проделано какой-нибудь мощной машиной.
– Ты изображаешь меня хуже, чем я на самом деле. Генри, – со слабой улыбкой сказала миссис Уититерли.
– Нет, Джулия, нет! – возразил мистер Уититерли. – Общество, в котором ты вращаешься – вращаешься по необходимости, в силу своего положения, связей и достоинств, – представляет собой водоворот и вихрь, действующий страшно возбуждающе. Силы небесные!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270