ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А его матросы, решил он, скорее всего заперты в трюме. Взгляд его скользнул вдоль вытянувшейся вдоль берега армады туземных пирог. Тот факт, что приверженцы Тиаре не осмелятся ступить ногой на берег острова, теперь уже не имел ни малейшего значения. Раз клипер в их руках, Рэнд лишен свободы действий. Его упрямство может стоить жизни его людям. Как сказала Тиаре, выхода у него нет. Вздохнув, он махнул рукой Катчу и его команде, приказывая им выйти на открытое место, а сам отступил в сторону, чтобы Тиаре могла без помех рассмотреть приближавшийся к ним небольшой отряд.
И словно легкий ветерок пробежал по густому подлеску, затрепетали перистые листья пальм и кучка людей вышла на берег. Матросы замялись, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, и только Катч широкими шагами направился к своему капитану. Спохватившись, матросы вприпрыжку кинулись за ним. Шествие замыкал Маколей Стюарт.
– Вы можете убедиться сами, что никто из них не вооружен, – вполголоса сказала Рэнд, обращаясь к Тиаре.
– Я вижу только то, что у них сейчас нет оружия, – отрезала Тиаре. – Тут есть разница, вам не кажется?
– Мы не солдаты!
– Я в этом и не сомневалась, капитан Гамильтон. А если бы в моей душе и проснулись сомнения, то достаточно одного вашего имени, чтобы заставить их замолчать. Гамильтоны – Уотерстоуны… Я знала, что рано или поздно вы появитесь. Это был только вопрос времени.
Рэнд решил, что Тиаре могла узнать о поисках сокровищ от кого-то из островитян. В конце концов, «Цербер» был хорошо известен в здешних широтах. И пусть между островами в Полинезии порой лежали сотни миль, новости переносились с одного на другой со скоростью лесного пожара. Теперь уже обитатели островов не так оторваны друг от друга, как это было раньше. Появление европейцев заставило их сплотиться между собой.
– Стало быть, вы нас ждали, – выдохнул Рэнд. Впервые Тиаре улыбнулась.
– Вот уже почти триста лет, капитан.
Рэнд тупо уставился на нее, явно не веря собственным ушам. Однако, судя по улыбке, еще шире раздвинувшей ее губы, Тиаре сказала именно то, что и хотела сказать. И недоумение Рэнда тоже не было для нее неожиданностью.
– Вы явились за кладом, который носит ваше имя, – совершенно невозмутимо произнесла она, словно просто констатируя всем известный факт. – Ваше собственное имя и имя другого человека, – Тиаре указала на подошедшего к ним Катча. – Это и есть Уотерстоун?
Рэнд отрицательно покачал головой.
– Уотерстоунов больше нет.
При виде громадной фигуры Катча глаза Тиаре слегка расширились от удивления. Все дальше и дальше запрокидывая голову, она пыталась рассмотреть великана, пока чуть не упала навзничь. И когда он, осклабившись, представился, Тиаре невольно испуганно вздрогнула.
– Катч, мэм. Мое имя Катч.
Рэнд беззвучно чертыхнулся – он готов был дать руку на отсечение, что щеки женщины чуть заметно порозовели. Он невольно покосился на Катча, впервые увидев своего давнишнего друга и советчика в новом для него свете. Но если Катч и заметил реакцию Тиаре, то ни словом, ни жестом не выдал этого.
– Меня зовут Тиаре.
Улыбка Катча мгновенно увяла. Вероятно решив, что ослышался, он нерешительно повернулся к капитану.
– Тиаре?!
– Похоже на то.
Подбежавший Стюарт решительно протолкался вперед.
– Тиаре Клер?
Из-за неожиданного появления Стюарта смысл его слов не сразу дошел до сознания женщины. И вдруг брови ее сдвинулись.
– Клер? – переспросила она. – Клер Банкрофт? – Причем прозвучало это так, будто она заранее подозревала это.
Не ответив, Рэнд едва успел подавить в себе желание обернуться и посмотреть назад, на Мауна-Пука. Если Уиттиер неукоснительно выполнил данный ему приказ, то Клер сейчас в безопасности. Что-то подсказывало ему, что Тиаре вряд ли обрадуется появлению падчерицы. Узнай жрица о ее присутствии на Пулоту – и дело может обернуться скверно для всех, не только для Клер.
– Объясните же наконец, как вы намерены поступить с моим судном, – вмешался Рэнд.
Но Тиаре обратила на него не больше внимания, чем Рэнд – на нее саму. Сузившимися от волнения глазами она впилась в лицо доктора, потом повелительным жестом приказала ему выйти вперед. От внимания Тиаре не ускользнуло, как Стюарт, ожидая указаний, вначале робко покосился в сторону капитана, потом бросил взгляд на Катча.
– Сейчас не они тут командуют, – сурово напомнила она. – А ну-ка, подойди сюда. – Маколей нерешительно приблизился. – Как твое имя? – продолжала она.
– Маколей Стюарт.
– А теперь расскажи, что ты имел в виду.
Доктор даже не пытался притвориться, что не понимает.
– Мне и раньше доводилось уже слышать ваше имя, – объяснил он, – и я вдруг подумал: а вдруг вы та самая Тиаре, о которой рассказывала мисс Банкрофт?
– А откуда ты знаешь Клер Банкрофт?
– Я ее врач.
Рэнд впился глазами в Тиаре. Итак, благодаря Стюарту Тиаре теперь известно, что Клер жива.
– Она здесь?
Только сейчас Маколей понял, что наговорил лишнего. Поколебавшись немного, он подумал и, глядя в глаза Тиаре, принялся беззастенчиво врать:
– Нет, нет, она не здесь, не на Пулоту. Клер осталась на Раитеа.
Тиаре ничего не сказала. Только верхняя губа ее чуть заметно дрогнула. Резко повернувшись, она впилась взглядом в лес, обшаривая глазами каждое дерево, каждый куст. Потом взгляд ее устремился вверх, к подножию Мауна-Пука, где высились тики. Внимательно оглядев каменных истуканов одного за другим, Тиаре повелительно махнула рукой двоим жрецам и принялась что-то объяснять им на родном языке.
Выслушав приказ, те крепко схватили Маколея за руки и поволокли его к воде. Катч дернулся было, чтобы кинуться на помощь доктору, но подоспевший Рэнд оттащил его назад.
Тиаре чуть заметно усмехнулась.
– Ваш капитан – умный человек, – сказала она. – Думаю, он вряд ли решится оказать нам сопротивление, зная, что тут же будет убит. Пока что перевес на моей стороне.
Рэнд с бессильной злобой смотрел, как двое жрецов, опрокинув Стюарта, сунули его головой в воду. Тот отчаянно отбивался и истошно вопил, но они были сильнее.
– Что вы им приказали? – не выдержал Рэнд.
– Утопить негодного вруна, – пожала плечами Тиаре и усмехнулась, по лицу Рэнда догадавшись, что тот не верит. – А вы небось решили, что меня оскорбил недостаток уважения с его стороны? Вы совсем меня не знаете, капитан.
Вытащив Стюарта из воды, жрецы бросили его на колени и позволили сделать глоток воздуха. Бедняга страшно закашлялся и попытался было вскочить на ноги, но его держали крепко. Набежавшая волна ударила его в грудь, и, судорожно вздохнув, он набрал полный рот воды. Но прежде чем он успел откашляться, его снова окунули в воду.
Тиаре невозмутимо наблюдала весь этот спектакль.
– Он не хочет ее выдавать, – пожав плечами, заметила она, – даже ради того, чтобы спасти свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117