ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому она приучила себя к спокойствию и безразличию, научилась владеть собой и держать свои чувства под контролем.
Самообладание помогло ей выжить в трудные времена.
Выработанная способность держать в узде свои эмоции и сейчас должна была помочь Фионе выйти из положения. Она еще раз глубоко вздохнула и постаралась выкинуть из головы все тяжелые мысли. Прислушиваясь к окружающим звукам, Фиона искала в них успокоение. Ей доставляли наслаждение щебет птиц и легкий шум ветра, игравшего в кронах деревьев. Ветерок ласкал ее кожу, словно нежный любовник. Оглядевшись вокруг, она залюбовалась мирным пейзажем, пронизанным косыми лучами заходящего солнца. Фионе вдруг, как никогда, захотелось слиться с природой, окунувшись в воды тихого озера.
Положив узелок с одеждой и кусок шерстяной ткани, который должен был служить ей полотенцем, на поросший мхом бугорок, Фиона быстро развязала шнуровку на своем платье и сняла его через голову. Бросив на тот же бугорок платье, она разулась. Затем она сбросила рубашку с длинными рукавами, в одном из которых прятала кинжал в ножнах, и, наконец, сняла с головы обруч, который поддерживал ее длинную толстую косу. Коса упала на спину Фионы, и она расплела ее. Густые золотистые волосы рассыпались по ее плечам и спине. От их легкого щекочущего прикосновения кожа Фионы покрылась мурашками.
Фиона на мгновение замерла, набрав в легкие побольше воздуха, прежде чем с головой окунуться в озеро. Нырнув, она тут же снова показалась на поверхности и пронзительно взвизгнула. Вода была ледяной. Фиона не ожидала, что она будет такой студеной. Однако холод приятно освежал кожу и Фиона готова была терпеть его.
Несколько минут Фиона плескалась, кувыркалась и плавала в холодном озере, стараясь смыть с себя пот и дорожную грязь. Она с сожалением подумала о том, что ее душистое мыло и благовония остались в багаже, который еще не доставили в лагерь. Фиона решила позже научить одну из обитательниц лагеря — возможно Джоан, если та захочет приобрести новые знания, — варить душистое мыло, смешивая разные благовония и ароматические вещества. Это всем женщинам пойдет на пользу. Запас мыла, который захватила с собой Фиона, был небольшим, и его не хватило бы на всех. Фиона с улыбкой подумала о том, что многим в лагере ее брата не помешала бы хорошая баня. От некоторых соратников Уилла исходил отвратительный запах давно не мытого тела.
Поплавав на спине, Фиона решила, что ей, пожалуй, пора выходить из воды, пока она не простудилась. Фиона выжала волосы и уже хотела было направиться к берегу, но тут заметила человека, стоявшего недалеко от того бугорка, где лежала ее одежда. У нее упало сердце. Присмотревшись, она узнала Брэдана. Их взгляды встретились. Брэдан приподнял бровь. Его, похоже, не смущало то, что Фиона купалась голышом.
— Что вы здесь делаете? — спросила она, стараясь скрыть свою досаду.
— Наблюдаю за вами, — пожав плечами, ответил Брэдан.
— Это я поняла. Но может быть, вы объясните, зачем вы это делаете?
У Фионы начали стучать зубы от холода, она едва сдерживала охватившую ее дрожь. Но выходить из воды на глазах у Брэдана она не хотела.
— В таких ситуациях муж обычно наблюдает за женой, чтобы в любой момент прийти на помощь, — ответил он. — Это само собой разумеется. Супруг отвечает за безопасность своей половины.
В глазах Брэдана мелькнули озорные искорки.
Фиона внимательно посмотрела на него. Она не понимала, что за игру он затеял. Вокруг не было никого, кто оценил бы заботливость мнимого супруга. Тогда перед кем ему надо было делать вид, что он печется о безопасности жены? Стоя по плечи в воде, Фиона скрестила руки, прикрывая грудь.
— Меня не нужно опекать, — резко сказала она. — Я привыкла сама о себе заботиться, и вы прекрасно это знаете.
— Вообще-то я пришел сюда не только для того, чтобы понаблюдать за вами. Мне подумалось, что я тоже мог бы искупаться. Однако ваши посиневшие губы свидетельствуют о том, что купание в этом озере не приносит особого удовольствия.
Фиона пренебрежительно хмыкнула. Она ни секунды не сомневалась в том, что он и не собирался входить в ледяную воду.
— Вы ошибаетесь, я прекрасно освежилась, — возразила она. — Да, вода действительно довольно прохладная. Но такого закаленного в боях воина, как вы, это не должно остановить.
— Думаю, вы правы, — сказал Брэдан и начал неторопливо раздеваться.
Фиона испугалась.
— Что вы делаете?! — в ужасе воскликнула она.
Брэдан тем временем снял через голову рубашку. Только сейчас Фиона заметила лежавший у его ног узел с чистой одеждой. Оказывается, он действительно пришел искупаться!
— Я раздеваюсь, чтобы войти в воду, — невозмутимо ответил Брэдан.
— Но это же невозможно! — всполошилась Фиона.
— Почему? — пожал плечами Брэдан. — Я решил поплавать в холодной воде, чтобы немного взбодриться.
— Хорошо, но мне надо выйти на берег.
— Как вам будет угодно.
Брэдан разделся догола и замер у кромки воды, подбоченясь. Ветерок играл его влажными волосами. Обнаженная фигура притягивала взгляд Фионы. Заметив, что она как завороженная не может отвести от него глаз, Брэдан усмехнулся и прыгнул в воду. Вынырнув через секунду, он в сердцах громко выругался.
— Черт подери, как вы купаетесь в такой ледяной воде?! — воскликнул Брэдан, стоя по пояс в воде.
Брэдан убрал со лба налипшие мокрые волосы. Фиона взглянула на его плоский живот и полоску волос, сбегающую вниз, и у нее перехватило дыхание от возбуждения. Вокруг его бедер плескалась вода.
Фиона нахмурилась. Ей не нравилось, что этот человек вызывает в ней такие чувства. В те дни, когда все называли ее Леди в алом, Фиона знавала не один десяток красивых сильных мужчин. Многих из них она видела без одежды. Сам Дрейвен тоже обладал прекрасной фигурой и привлекательной внешностью. И хотя Фиона ненавидела его, она не могла не признать, что Дрейвен был настоящим красавцем.
Однако Брэдан превосходил их всех. Он казался воплощением первобытной силы самой природы и походил на античного бога, ослепительно прекрасного в своей наготе. Мужественный и величественный, он был под стать опасным стихиям. Мускулистые руки и грудь Брэдана были испещрены шрамами и рубцами от ран, полученных в многочисленных битвах. Были среди них и залеченные стараниями Фионы порезы, нанесенные приспешниками Дрейвена в застенках Чепстона.
Брэдан наклонил голову и взглянул на Фиону. Она вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха, ей стало трудно дышать под пронизывающим взглядом синих глаз Брэдана, в которых она боялась утонуть. Фиону бросило в дрожь. На этот раз вовсе не от холода. По ее спине забегали мурашки. Фиона отступила на шаг, заходя все глубже в озеро.
Нет, это невыносимо! Жгучий взгляд Брэдана испепелял ее, будил в ней опасные инстинкты.
— Ну раз уж вам захотелось поплавать как раз во время моего купания, — сказала Фиона, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения, — то отвернитесь по крайней мере и дайте мне выйти из воды и одеться. Я замерзла.
— Вы просите меня отвернуться? — с наигранным удивлением спросил Брэдан. — Если бы я вас плохо знал, то подумал бы, что у вас провалы памяти, дорогая Гизелла. Не забывайте, что мы объявили себя супружеской парой. А это предполагает интимную близость. Жена не должна стесняться своей наготы перед мужем. И поэтому мне нет никакой необходимости отворачиваться, когда вы выходите из воды. Идите спокойно на берег и одевайтесь, а я полюбуюсь вами.
В душе Фионы поднялась буря. Неужели Брэдан не понимает, что его насмешки и намеки на их мнимый брак заставляют ее глубоко страдать? Фиона знала, что она никогда не сможет завести нормальную семью, выйти замуж за любимого человека… И все-таки в душе она мечтала именно об этом, даже понимая всю тщетность своих надежд. И вот Брэдан снова всколыхнул ее память и разбудил мечты о семейном очаге. Сердце Фионы кровоточило от невыносимой боли, это была жестокая пытка.
Брэдан забавлялся ею словно бездушной куклой, так же безжалостно, как это делал Дрейвен.
Но Фиона сумела взять себя в руки и подавить боль. Она должна сохранять спокойствие и хладнокровие. Фиона знала, что никто не придет ей на помощь, она не имела права на проявление слабости. Леди в алом всегда слыла сильной женщиной. И Фиона решила явиться перед Брэданом де Кантером во всей красе и великолепии своего образа роковой куртизанки. Пусть он на себе испытает, что такое власть женских чар.
Фиона стала неторопливо выходить из воды. Она опустила руки и больше не прикрывала обнаженную грудь. Выпрямив спину и храня горделивую осанку, медленно шла она к берегу. Струйки воды стекали по ее прекрасному нагому телу. Мокрые волосы прилипли к спине. Одна прядь была перекинута вперед и прикрывала шрам над грудью, метку, оставленную когда-то Дрейвеном.
Фиона видела голодный блеск в глазах Брэдана. Он пожирал ее жадным взглядом. Фиона чувствовала, что добилась своего — Брэдан был охвачен желанием. Выйдя на берег, Фиона наклонилась, чтобы поднять кусок шерстяной ткани с земли, и продемонстрировала ошеломленному Брэдану свои округлые бедра и упругие ягодицы. Все ее движения были грациозны и исполнены изящества.
Брэдан и не подозревал, как сильно Фиона в этот момент ненавидела себя, как противно ей было соблазнять Брэдана, применяя все свое искусство куртизанки. Она чувствовала себя глубоко порочной и испорченной.
Даже не глядя на него, она знала, что Брэдан сгорает от желания близости с ней. Никто не мог противостоять ее чарам. Она ощущала на себе жаркие взгляды Брэдана. Он не отрываясь смотрел на нее. Однако Фиона знала, что он видит в ней лишь прекрасную плоть, источник физического наслаждения. Его взгляд не проникал вглубь, туда, где обитала ее страдающая уязвленная душа. Впрочем, Фиона давно смирилась со своей судьбой. Сжав зубы, она достала из узла с одеждой чистую полотняную рубашку и надела ее. Но и рубашка не избавила Фиону от озноба, вызванного не столько холодом после купания в ледяной воде, сколько мыслями о том, что она вынуждена вернуться в прошлое и снова заняться своим постыдным ремеслом соблазнительницы.
Фиона уже хотела надеть поверх рубашки платье, но в этот момент Брэдан устремился к берегу. Наклонившись, он поднял лежавший на траве кусок шерстяной ткани, которым вытиралась Фиона, и обмотал его вокруг бедер. Фиона не понимала, зачем он это сделал, ведь она уже видела его нагим, а его намерения были ей совершенно ясны. Такое же похотливое выражение она не раз замечала на лицах других мужчин, подпавших под власть ее женских чар. Правда, ни с кем из них она не спала. По замыслу хитроумного Дрейвена, им в напитки подсыпали снотворные снадобья, а потом отправляли к ним других женщин, которых они принимали за Фиону. Клиенты платили большие деньги за ночь, якобы проведенную с ней.
Но сейчас у Фионы не было никакого хитроумного плана. Да она и не собиралась сопротивляться. Фиона понимала, что ей не миновать интимной близости с Брэданом, однако она не знала, как все это произойдет. Повернувшись, она неуверенно взглянула на своего мнимого мужа. Фиона устала от оскорбительных намеков и подозрений, от слов, острых как бритва. В последние годы она старалась забыть прошлое и выйти из опостылевшего ей образа Леди в алом. Но обстоятельства вновь заставили ее выступить в роли соблазнительницы. И случилось это по вине Брэдана. Нет, Фиона никогда не простит ему этого. Он вынудил ее надеть прежнюю маску куртизанки.
Фиона теперь с досадой вспоминала о том, что были моменты, когда Брэдан казался ей не таким, как все. Она думала, что в отличие от других мужчин он неподвластен грубой похоти. Какой же наивной она была! Сейчас Фиона не сомневалась, что он, как и другие представители сильного пола, смотрит на нее лишь как на игрушку, способную доставить ему удовольствие.
Брэдан молча стоял перед ней. Фиона видела, что он в смятении — его грудь высоко вздымалась и опускалась, выдавая сильное волнение, владевшее им. По-видимому, в его душе шла борьба, хотя больше всего ему хотелось сейчас схватить Фиону и повалить на траву.
Фиона с вызовом посмотрела на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

загрузка...