ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Постепенно он купил, скопировал или украл карты, на которых было изображено все Карибское море. Он особенно ценил несколько превосходных французских карт Либо, а еще больше – выгравированные в Голландии карты Антона Ротгевена. Хотя Карлотта не умела ни читать, ни писать, как и все благородные девушки-испанки, но она проявила чрезвычайные способности к составлению аккуратных и подробных карт по описаниям бывшего штурмана и морского офицера Пабло Васконселоса.
К концу зимы Карлотта под каким-то предлогом ушла из дома и побежала в губернаторский дворец. Она нашла шевалье дю Россе, сидевшего в своем кабинете и тихо постукивавшего по большому красному кожаному портфелю, который занимал половину его заваленного рабочего стола.
– Alors, ma'mie. Ты уже выяснила, что собирается предпринять наш бравый капитан Морган?
Карлотта пожала худенькими плечиками в знак своего поражения.
– Я знаю столько же, сколько и все, – а это значит, Бернар, почти что ничего.
– Bigre! – отрезал дю Россе. – Ты меня расстроила, потому что я и сам знаю, что твой друг держит рот на замке, словно устрица. С другой стороны, – он пристально взглянул в поблескивающие зеленые глаза Карлотты, – до меня доходят слухи, дорогая, что ты питаешь к этому англичанину больше чем простую привязанность, поэтому удивительно, что ты пока не приобрела… ну, знака его постоянного внимания. – Шевалье внутренне улыбнулся своей деликатности.
Девушка отвернулась и конвульсивно сжала маленькие ручки.
– Я пыталась много раз, поверь мне! Боже! Как я хочу иметь ребенка от моего обожаемого Гарри. – Углы ее изящного рта грустно опустились вниз. – Ты прав. Я обожаю его – и я не позволю ему оставить меня.. Никогда! Он принадлежит мне, телом и душою.
– Не хочется, дорогая Карлотта, чтобы тебя постигло разочарование.
– Ты сомневаешься, что Гарри любит меня? – вспыхнула она.
Дю Россе несколько раз покачал завернутой в тюрбан маленькой головой.
– Я не отрицаю, что наш храбрый англичанин влюблен в тебя, как он вообще может быть влюблен в женщину. – Губернатор сухо улыбнулся. – Но если ты настолько глупа, что полагаешь, что ради тебя он отбросит свои правила и намерения – ну, короче говоря, ты ошибаешься.
Карлотта вскочила так резко, что засвистели ее светло-зеленые юбки, а глаза блеснули словно агаты.
– Ты всегда был дураком, Бернар, когда дело касалось женщин.
– Поздравляю. Между прочим, ты не забыла, что я тебе сказал в ту ночь, когда ты повстречалась с галантным капитаном Морганом?
Дю Россе обвел глазами комнату, остановил взгляд на пухлом конверте с печатями и потянулся за ним. Какое-то время его глубоко беспокоило то, что сэр Чарльз Литтлтон, британский губернатор на Ямайке, успешно привлекает к себе в Порт-Ройял все больше капитанов-пиратов. Но сейчас ситуация складывалась так, что усилия сэра Чарльза угрожали благосостоянию Тортуги – и благосостоянию самого Бернара Дешампа. Гавань в Порт-Ройяле был просторнее, и снабжение там было лучше.
– Если когда-нибудь, мой маленький друг, Морган оскорбит тебя – хотя такое, конечно, трудно даже представить себе, – тебе следует всего лишь подать ему мысль отправиться на Ямайку.
– Ямайка? Но он собирается… – Карлотта внезапно замолчала.
– Ах, правда? Ну, я могу снабдить тебя кое-какой полезной информацией. – Он протянул ей письмо. – В этом донесении с Сент-Кристофера сообщается о том, что, – он сделал ударение на следующих словах, – из Англии едет новый губернатор, который сменит на этом посту сэра Чарльза Литтлтона. Этот новый губернатор – мне сказали, что его имя Томас Модифорд – имеет королевское распоряжение вешать всех пиратов, флибустьеров и корсаров, которых он сможет поймать, а также пресекать деятельность конфедерации береговых братьев.
Он сделал вид, что не заметил страха, мелькнувшего в глазах Карлотты, не заметил, как смуглое лицо побледнело под слоем искусно нанесенных румян. Ее рот приоткрылся, словно она хотела что-то сказать, но потом ее губы снова сомкнулись. Шевалье весело потер руки. Значит, Морган действительно собирался на Ямайку?
– И еще, моя дорогая Карлотта, никогда, ни при каких обстоятельствах ты не смеешь подниматься на борт «Золотого будущего»; ты не должна покидать Тортугу. Я советую тебе вспомнить, что ты все еще моя собственность, поэтому неповиновение для тебя смерти подобно!
– Как это мило с твоей стороны, Бернар, напомнить мне об этом. – Карлотта вспыхнула до самого лба. – Разве я не выполняла все твои указания?
– До сих пор, – согласился дю Россе, обмахиваясь донесением от губернатора острова Сент-Кристофер. – Если ты любишь моего друга Генри, то убедишь его держаться подальше от Ямайки. Скажи ему, что он рискует оказаться на очень высокой виселице, которую сэр Чарльз только что построил на молу Кагуэй. Постой! Я и забыл, что жители Ямайки теперь называют свой городишко Порт-Ройял в честь нового короля. – Чтобы еще усилить удар, который он нанес своей посетительнице, он добавил: – На Ямайке он встретит какую-нибудь англичанку, которую полюбит. Хотя ты, наверное, считаешь иначе, моя дорогая, но Морган никогда не женится на девушке другой национальности – и я полагаю, он возьмет в жены особу того же сословия.
Карлотта вскочила.
– Гарри никогда не женится ни на ком, кроме меня. Разве я не благородной крови?
– Да, так и было, – вздохнул губернатор, – но будем честными: ты отказалась от своего благородного отца. Разве ты не бежала с португальским купцом?
Лицо Карлотты посуровело.
– Я любила Доменико Гонзало – ты понимаешь это? И я ненавидела мое заточение – словно в монастыре – в замке Веракрус!
– Бедное дитя. – Дю Россе сделал вид, что смахивает слезу. – А скажи, кто целый год валялся по всем постелям, пока Брэс де Фер не приютил тебя в Сьенфуэгосе?
Карлотта задрожала от ярости.
– Гарри не знает об этом, а если и узнает, то не обратит на это внимания!
– Сомневаюсь! – Дю Россе неожиданно нагнулся над столом и схватил ее за запястье. – Послушай, глупый котенок. Придумай что хочешь, но Морган не должен уехать на Ямайку!
Он наклонился так, что его налитые кровью глаза оказались всего на расстоянии дюйма от ее широко распахнутых зеленых глаз.
– Я не позволю ему отвлечь от меня братьев и направить поток товаров от Тортуги к британской колонии. – Он продолжал сжимать ее руку, пока она не закрыла глаза и не задержала дыхание от боли. – Если он будет упорствовать в своем намерении, то позаботься о том, чтобы он не отплыл на Ямайку – и вообще больше никуда никогда не отплыл.
В Кайоне разносились обычные звуки попойки в честь успешного возвращения очередной экспедиции, хотя ночь была влажной и дождливой.
Морган бесцельно бродил по веранде, глядя на огоньки, сверкавшие в порту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142