ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Тяф? - спросил Эндрю.
- Нет, сада нет. Только огород сзади. Ворота обычно открыты.
Эндрю опять что-то протявкал.
- Не уверена, - сказала Мэри Поппинс. - Но думаю, ты прав. Обычно по-
является домой к послеобеденному чаю.
Эндрю кивнул и со всех лап побежал дальше.
Глаза у Джейн и Майкла стали круглые, как блюдца.
- Что он сказал? - выпалили оба, задыхаясь от волнения.
- Ничего, он просто гуляет себе, и все, - сказала Мэри Поппинс и
плотно сжала губы, чтобы ни одно слово больше не вылетело у нее изо рта.
Джон и Барбара громко гулили в своей коляске.
- Нет, не просто! - возразил Майкл.
- Он не может просто так гулять! - поддержала брата Джейн.
- Вам, конечно, виднее. Как всегда, - сказала, вздернув нос, Мэри
Поппинс.
- По-моему, он спрашивал у вас чей-то адрес. Он наверняка... - начал
было Майкл, но Мэри Поппинс, фыркнув, перебила его:
- Если ты все знаешь, зачем меня спрашиваешь? Я ведь не справочная
книга.
- Перестань, Майкл, - вмешалась Джейн. - Мэри Поппинс ничего нам не
скажет, если ты будешь говорить таким тоном. Мэри Поппинс, пожалуйста,
скажите нам, о чем вы говорили с Эндрю?
- Спрашивай у него. Он все знает, мистер Всезнайка, - ответила Мэри
Поппинс, презрительно кивнув в сторону Майкла.
- Нет, Мэри Поппинс, я не Всезнайка. Правда, правда, не Всезнайка.
Скажите, пожалуйста.
- Полчетвертого. Пора идти пить чай, - проговорила ледяным тоном Мэри
Поппинс, повернула обратно коляску и опять плотно сомкнула губы, как
будто захлопнула дверцу люка. И всю дорогу домой не проронила ни слова.
Джейн с Майклом тащились сзади.
- Это все ты виноват, - сказала Джейн. - Теперь мы никогда не узнаем,
что сказал ей Эндрю.
- Ну и пусть, - ответил Майкл и вскочил на самокат. - А я и не хочу
знать.
Но на самом деле он очень, очень хотел знать. И так случилось, что
он, Джейн да и все остальные уже к чаю узнали, куда так спешил Эндрю.
Когда они переходили дорогу у самого дома, из соседнего дома до них
донеслись громкие крики и глазам предстало удивительное зрелище. Две
горничные мисс Ларк носились как сумасшедшие по саду, заглядывали под
кусты, раздвигали ветки деревьев - так ищут только потерянную драгоцен-
ность. Тут же был парнишка Робертсон Эй из дома N 17; с сосредоточенным
видом ворошил он метлой гравий на дорожке, ведущей к дому мисс Ларк,
словно надеялся под камешком обнаружить исчезнувшее сокровище. А сама
мисс Ларк бегала по саду и, всплескивая руками, звала:
- Эндрю! Эндрю! Его нигде нет! Мой дорогой мальчик пропал. Надо пос-
лать за полицией. Я обращусь к Премьерминистру. Эндрю потерялся! Мой ма-
ленький Эндрю!
- Мне очень жалко мисс Ларк, - сказала Джейн, чуть не бегом переходя
дорогу. Мисс Ларк была так расстроена, что только самый жестокий человек
не пожалел бы ее.
Успокоил ее Майкл. Подходя к своему дому, он взглянул в конец улицы и
вдруг увидел - кого бы вы думали?
- Глядите, мисс Ларк, да вон же Эндрю. Сворачивает у дома Адмирала
Бума!
- Где? Где? Покажи! - крикнула мисс Ларк, едва переводя дыхание. И
повернула голову в ту сторону, куда показывал Майкл.
Действительно, в конце улицы появился Эндрю собственной персоной, он
шел не спеша, с рассеянным видом, как будто ничего страшного не произош-
ло; рядом с ним вышагивал большой пес, помесь эрдель-терьера с Лабрадо-
ром, взявший от той и другой породы все самое худшее.
- Какое счастье! - громко вздохнула мисс Ларк. - Какая тяжесть свали-
лась с моих плеч!
Мэри Поппинс с детьми оставались на улице у калитки соседнего дома,
мисс Ларк и две ее горничные перевесились через забор, Робертсон Эй, от-
дыхая от трудов праведных, оперся о метлу - все молча наблюдали возвра-
щение домой блудного сына.
Эндрю и его приятель с самым безмятежным видом подошли к калитке, ве-
село размахивая хвостами и независимо навострив уши; в глазах Эндрю чи-
талось предупреждение - сегодня он настроен самым решительным образом.
- Опять этот ужасный пес! - воскликнула мисс Ларк, посмотрев на спут-
ника Эндрю. - Пшел, пшел отсюда! Убирайся сейчас же домой!
Но пес сел на тротуар, почесал за правым ухом левой лапой и широко
зевнул.
- Вон отсюда! Пшел! Кому я говорю! - кричала мисс Ларк и сердито ма-
хала на пса руками. - А ты, Эндрю, - продолжала она, - сию же минуту иди
в дом! Без спросу уйти за ворота! Один, без камзольчика! Я очень тобой
недовольна.
Эндрю что-то лениво протявкал, но не двинулся с места.
- Что это значит, Эндрю? Иди сейчас же ко мне! - приказала мисс Ларк.
Эндрю снова затявкал.
- Он сказал, - вмешалась Мэри Поппинс, - что он домой не пойдет.
Мисс Ларк повернулась и окинула Мэри Поппинс высокомерным взглядом.
- Откуда вы знаете, что говорит мой пес, позвольте вас спросить? Ко-
нечно же, он пойдет домой.
Эндрю, однако, помотал головой и издал глухое рычание.
- Не пойдет, - повторила Мэри Поппинс. - Не пойдет без своего друга.
- Чушь, ерунда! - отрезала мисс Ларк. - Такого он сказать не мог.
Чтобы я пустила в свой сад эту беспородную образину!
Эндрю в ответ что-то протявкал.
- Он говорит, что настроен решительно, - сказала Мэри Поппинс. - Бо-
лее того, он сам уйдет жить к своему другу, если вы прогоните его.
- О, Эндрю, нет, ты не можешь так поступить со мной после всего, что
я для тебя сделала! - Мисс Ларк едва сдерживала рыдания.
Эндрю два раза тявкнул и отвернулся. Большой пес поднялся на ноги.
- Он и вправду настроен решительно! - воскликнула мисс Ларк. - Я это
вижу. Глядите, он уходит! - Мисс Ларк зарыдала, прижав к лицу носовой
платок, потом высморкалась и сказала: - Ну хорошо, Эндрю, хорошо, я сог-
ласна. Эта... эта беспородная собака может остаться. При одном, конечно,
условии - спать он будет в подвале.
- Эндрю говорит, мадам, что это условие для него невыполнимо. У его
друга должна быть шелковая подстилка, и спать он должен у вас в комнате.
Иначе Эндрю будет спать вместе с другом в подвале, - сказала Мэри Поп-
пинс.
- Эндрю! Откуда в тебе такая жестокость? - стенала мисс Ларк. - Я ни-
когда не дам на это согласия!
Эндрю с большим псом сделали вид, что уходят.
- О, горе, он покидает меня! - возопила мисс Ларк. - Ну ладно, Эндрю.
Пусть будет все, как ты желаешь. Он будет спать в моей комнате. Но я уже
никогда не утешусь. Совсем, совсем беспородная собака! - Она вытерла
льющиеся потоком слезы и продолжала: - Не ожидала этого от тебя, Эндрю.
Ну хорошо, хорошо, я молчу, что бы я при этом ни думала. А эта...
э-э-э... это создание, я буду звать его "Бродяга", или лучше "Дворняга".
Большой пес бросил на мисс Ларк негодующий взгляд, а Эндрю громко за-
лаял.
- Они говорят, что вы должны звать его Уиллоуби и никак иначе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30