ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лорд Мэшем сказал мне, что леди Мэшем сердится на меня за то, что с тех пор, как решается судьба этих вакансий, я ни разу с ней не повидался; она просила меня завтра прийти к ней. [Копойной ноци, длагоценнейшие МД ].
16. Нынче днем я был у леди Мэшем, только что приехавшей из Кенсингтона, где хворает ее старший сын. Она подробно рассказала мне о своем разговоре с кор[олевой] и лордом-казн[ачеем]; бедняжка при этом расплакалась, слезы так и лились у нее из глаз. Она никак не может примириться с мыслью о том, что я получу деканат св. Патрика и уеду в Ирландию. Никогда еще я не бывал так тронут, как при виде столь сильного проявления дружеских чувств. Я, однако же, не остался у нее, а пообедал с доктором Арбетнотом и мистером Беркли, одним из членов совета вашего колледжа, которого я рекомендовал доктору, а также лорду Беркли из Стрэттона. Мистер Льюис сказал мне, что герц[ог] Орм[онд] был нынче у кор[олевы] и она изъявила согласие назначить доктора Стерна еп[ископом] Дроморским, а меня — деканом св. Патрика. Но вышедший затем из канцелярии лорд-казн[ачей] сказал, что он этим не удовлетворится, поскольку я непременно должен получить пребенду в Виндзоре, и таким образом опять все расстроил. Я не надеюсь ни на то, ни на другое, но, признаюсь, при всей моей любви к Англии, подобное обращение до того меня возмутило, что, имей я возможность выбора, то предпочел бы деканат св. Патрика. Леди Мэшем обещала непременно завтра поговорить об этом с кор[олевой]. [Ноци…. МД ].
17. Я пошел нынче обедать к леди Мэшем; у нее болит горло, и ее знобит. Вчера вечером она пыталась завести разговор с кор[олевой] о моем деле, но не располагала для этого достаточным временем. Кор[олева] сказала, что решит все завтра с лордом-казн[ачеем]. Прохождение бумаг вновь назначенных деканов задержано лордом-казн[ачеем] из опасения, что я уеду. Вы полагаете, что-нибудь будет сделано? Мне, во всяком случае, безразлично, будет или нет. Я себе потихоньку готовлюсь к отъезду, не вижусь ни с кем из сильных мира сего и даже не подумаю повидаться перед отъездом с лордом-казн[ачеем]. Он, кстати, опять уверял мистера Льюиса, что нынче вечером дело непременно будет решено, То же самое он говорил 5 вечеров тому назад. [Ноци, МД ].
18. Утром получил записку от мистера Льюиса: лорд-казн[ачей] сообщил ему, что сегодня в полдень кор[олева] примет на мой счет решение, а в 3 часа лорд-казн [ачей] прислал сказать, что ждет меня в своих апартаментах в Сент-Джеймсе, и, когда я пришел, объявил мне, что кор[олева] приняла, наконец, решение, и что доктор Стерн будет назначен еп[ископом] Дроморским, а я — деканом св. Патрика, и что приказ о назначении Стерна будет написан немедленно. Право назначать декана св. Патрика принадлежит, как вы знаете, герц[огу] Орм[онду], но кор[олева], лорд-казн[ачей] и герц[ог] Орм[онд] договорились между собой о назначении Стерна, чтобы освободить тем самым место для меня. Я, однако, и сейчас не уверен в благоприятном исходе, ведь этому может помешать любая непредвиденная случайность, и, кроме того, я не могу испытывать радость при мысли, что остаток дней мне предстоит провесть в Ирландии. Признаюсь, я питал все же надежду, что министры не допустят моего отъезда, но они, как видно, не в силах что-либо предпринять. [Ноци, МД ].
19. Забыл сказать вам, что лорд-казн[ачей] заставил меня вчера пообедать у него с его обычной субботней компанией, на что я принужден был после неоднократных отказов согласиться; а нынче я обедал с приятелем и при дворе не появлялся. После обеда я получил от мистера Льюиса записку о том, что кор[олева] воздерживается от окончательного решения, пока она не узнает, одобрил ли герц[ог] Орм[онд] назначение Стерна епископом. Посему я отправился на поиски герц[ога] Орм[онда] и, застав его в Кокпите, рассказал ему обо всем и попросил пойти к кор[олеве] и сказать ей, что он одобряет назначение Стерна. Однако он выдвинул ряд возражений и предложил назвать любой другой деканат по той причине, что он не любит Стерна; тот никогда будто бы не приходил к нему с визитом и вообще находится под влиянием архиеп[ископа] Дублинского и прочее. Так что снова все рухнуло. Когда я пересказал этот разговор лорду-казн[ачею], он, конечно, заверил меня, что все будет улажено, но я не придаю его словам ровно никакого значения. Неопределенность раздражает меня больше, нежели что бы то ни было. [Ноци, МД ].
20. Нынче я, как условились, опять пошел в Кокпит, чтобы переговорить с герц[огом] Орм[ондом]; он, как и вчера, изъявил готовность предоставить мне любой другой деканат и прочее. Я просил его поступить, как он найдет нужным, но только помочь мне найти хоть какой-то выход из этого положения. Тогда он с выражением живейшего участия сказал мне, что так и быть даст свое согласие, но что ни для кого другого на свете, кроме меня, он бы этого не сделал, и что нынче или завтра он переговорит с кор[олевой]. Так что теперь, возможно, из этого что-нибудь получится. Однако сказать с уверенностью не могу. [Копойной ноци, длаг[оценные], длаг[оценные] плоказницы МД ].
21. Герц[ог] Орм[онд] сказал кор[олеве], что он не имеет ничего против того, чтобы Стерн стал епископом, и она согласилась на мое назначение деканом; соответствующие бумаги будут, я полагаю, через день-другой составлены. Пообедал в первой попавшейся харчевне вместе с Парнелом и Беркли, потому что не расположен был встречаться с министрами, хотя лорд Дартмут и звал меня нынче к себе на обед, на котором должен был присутствовать и лорд-казн[ачей]. Я сказал, что пошел бы, если бы не мое неопределенное положение. [Копойной ноци, судалыни МД ].
22. Кор[олева] выразила пожелание, чтобы о всех новых назначениях и в Англии и в Ирландии было объявлено одновременно, с тем чтобы ей больше этим не досаждали, но это повлечет за собой новую задержку, а пока дело откладывается, я не могу быть уверенным в решении кор[олевы], ведь мои враги только и ждут удобного случая. Ненавижу их проволочки! [Копойной ноци, судалыни].
23. Забыл сказать вам, что обедал вчера с генералом Гамильтоном. Мои записи в дневнике стали теперь короткими, потому что я по горло занят делами. Нынче вечером кор[олева] подписала все бумаги о назначениях и в том числе о назначении Стерна еп[ископом] Дроморским; теперь герц[ог] Орм[онд] должен сообщить в Ирландию о своем решении назначить меня деканом св. Патрика. Поскольку на герцога я вполне полагаюсь, то теперь, надо думать, все уже позади. Что же касается МД , то они, видимо, настолько зложелательны, что и не скрывают своей радости, предпочитая это назначение деканату в Виндзоре. Потрудитесь, однако, вникнуть, каковы теперь мои обстоятельства. Ведь я думал, что мне придется уплатить за дом декана 600 фунтов, а еп[ископ] Клог[ерский] утверждает, что никак не меньше 800.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231