ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Так какие изменения вы заметили недавно в мистере Когберне?
– Ну… – Рини вернулась со стаканом лимонада для Пибоди и отпила немного из своего стакана. – Когда мы с Сузи сидели на крыльце, Луи как раз возвращался домой. Выглядел он скверно – блед­ный, потный и все такое. Я спросила, как он переносит жару. А он злобно посмотрел на меня и посо­ветовал держать язык за зубами, если я не в состоя­нии говорить ничего, кроме глупостей. – Она надула неподкрашенные губки. – Я сначала обиде­лась, но потом поняла, что он это не со зла, а пото­му что плохо себя чувствует. Я предложила ему пива. Луи снова посмотрел на меня так, словно опять хочет сказать какую-то гадость, и Сузи вся на­пряглась. Но он вытер лицо, извинился и пожало­вался, что у него из-за жары голова раскалывается и все такое. Я предложила ему таблетку – наверно, это тоже было глупо: когда занимаешься таким бизнесом, как Луи, наверняка имеешь рее необходи­мое, чтобы унять боль. Но он не рассердился, а про­сто сказал, что постарается заснуть.
– Вы видели его после того случая?
– Не видела, но слышала вчера утром. Я спала и проснулась оттого, что Луи колотил в дверь управ­ляющего и кричал, чтобы тот установил кондицио­нер. Он ругался на чем свет стоит – никогда от него такого не слышала, – но управляющий не открыл дверь. Тогда Луи поднялся к себе, хотя обычно по утрам выходит на улицу.
– Он поднялся в свою квартиру после попытки попасть к управляющему?
– Да, и это довольно странно. Луи всегда был очень дисциплинированным во всем, что касалось работы. Не думаю, что он вчера вообще выходил из дому. А когда я одевалась, то услышала крики и гро­хот наверху. Я выглянула на секунду и увидела, что молодой красивый коп бежит по лестнице. Тогда я спряталась в стенном шкафу. Коп кричал, чтобы кто-нибудь позвонил девять-один-один. Конечно, мне надо было это сделать, но я очень испугалась и все такое.
– Значит, вы слышали, как полицейский про­сил вызвать подкрепление?
– Да, – кивнула Рини. – Мне жаль, что я ему не помогла, но я думала, что это сделает кто-нибудь другой. Хотя вряд ли это что-нибудь бы изменило – все произошло очень быстро. Тот коп побежал на­верх, когда все в доме попрятались по углам. Если увидите его, то передайте ему, что он настоящий герой и мне стыдно, что я ему не помогла.
– Обязательно передам, – пообещала Ева.
* * *
Ева решила явиться к майору Уитни с устным рапортом. Ей пришлось подольститься к секретар­ше, чтобы та выкроила для нее пятиминутное окно у своего шефа.
– Спасибо, что нашли для меня время, майор.
– Я для всех находил бы время, если бы мой день состоял из сорока восьми часов. Пожалуйста, побыстрее, лейтенант.
Говоря это, Уитни продолжал читать данные на экране компьютера. Его профиль казался камен­ным. Массивная фигура была под стать его столь же массивному, а также непререкаемому, авторитету.
– Это касается инцидента с участием полицей­ского Трухарта, сэр. Я собрала дополнительные данные, свидетельствующие, что напавший на него человек страдал заболеванием, которое явилось причиной его смерти. Медэксперт Моррис еще проводит тесты, но он заявил, что, судя по его состоя­нию, он и так должен был умереть в течение часа.
– Моррис уже сообщил мне об этом. У вас пре­данные друзья, Даллас.
– Трухарт уже прошел тестирование, сэр, и ре­зультаты должны быть к утру. Я подумала, что мож­но было бы отложить вмешательство БВД. Ведь не исключено, что такое вмешательство вообще не по­надобится.
Уитни повернулся к ней.
– У вас есть причины полагать, лейтенант, что стандартное расследование, проводимое БВД, бро­сит какую-то тень на действия, предпринятые этим полицейским?
– Нет, майор.
– Тогда пусть все идет своим чередом. Пускай парень сам постоит за себя. Это пойдет ему на пользу. Чувствовать вашу поддержку – это одно, а пря­таться за вашей спиной – совсем другое.
– Я вовсе не пытаюсь… – Ева оборвала фразу, поняв, что противоречит сама себе. – Позвольте го­ворить откровенно, майор.
– Пожалуйста, только покороче.
– Я чувствую определенную ответственность, так как сама перевела Трухарта в Главное управле­ние. Несколько месяцев тому назад он серьезно по­страдал во время одной из моих операций. Трухарт всегда в точности выполняет приказы, и мужества ему не занимать. Но он еще очень молод, и кожа не­достаточно огрубела. Я не хочу, чтобы он получил больше ударов, чем заслуживает.
– Если он не в состоянии держать удары, то пусть лучше узнает это сразу.
– Согласна. Но если у нападавшего действи­тельно было заболевание, приведшее его к смерти, можно избежать месячного отстранения Трухарта от службы. Вы ведь знаете, майор, какую душевную травму может причинить эта процедура. Трухарт от­кликнулся на призыв о помощи, без колебаний под­вергнув себя опасности.
– Но он не вызвал подкрепление.
– Да, сэр, не вызвал. А с вами никогда такого не случалось?
Уитни поднял брови:
– Если бы случилось, я бы заслужил хорошего пинка.
– Пинок я ему обеспечу.
– Я подумаю насчет отстранения, лейтенант, как только поступят все данные и результаты рас­следования.
– Благодарю вас, сэр.
* * *
Сидя в своей каморке, Хэллоуэй просматривал очередную серию данных в компьютере Когберна, ворча себе под нос. Стоит поиграть в перерыв в «Звездные войны», как на тебя выливают кучу дерь­ма! Кому нужны данные в компьютере мертвого наркодилера, сбывавшего товар юнцам? Что с ними собирается делать Фини? Жаловаться на сопляков их мамашам?
«Четыре часа! – думал он, глотая таблетки от усиливающейся головной боли. – Четыре часа воз­ни с бесполезными данными в устаревшем компью­тере, и все потому, что Даллас попросила об этом Фини!»
Хэллоуэй откинулся на спинку стула, протирая усталые глаза. Он никак не мог пробиться через блокировку передачи об этой загадочной «Чистоте». Ясно только, что сообщение посылал не Когберн. Ну и что из этого?
«Абсолютная Чистота»… Может, это название детского лосьона!
Головная боль не давала ему покоя. Господи, как же здесь жарко! Должно быть, чертов кондиционер снова вышел из строя. Никто не выполняет свою работу! Никто, кроме него!
Поднявшись из-за стола, Хэллоуэй вышел из ка­морки в поисках воды и воздуха. По пути к автомату он бесцеремонно расталкивал других копов, слыша нелестные эпитеты в свой адрес.
Опустошая один стакан воды за другим, Хэл­лоуэй наблюдал за передвижениями своих коллег. Как муравьи на навозной куче! Кто-то оказал бы миру немалую услугу, раздавив несколько муравьев.
– Привет, Хэллоуэй, – поздоровался с ним Макнаб, вернувшийся с выезда на место происшествия. – Как дела? Слышал, тебе дали интересное поручение?
– Пошел в задницу, кретин!
Макнаб сдвинул брови, но потом обратил вни­мание на бледное, покрытое испариной лицо Хэллоуэя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79