ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– День еще не кончился, – рассудительно заме­тил Фини, хотя ему самому не терпелось добраться до одного из инфицированных аппаратов. – Чем больше тестов и анализов мы проведем, тем лучше будут наши шансы.
– В течение часа мы получим самый лучший фильтр, на который можем рассчитывать в таких ус­ловиях. – Рорк бросил взгляд на Джейми. – Мы можем для начала провести тест, бомбардировав вирусами один из компьютеров и проверив, как фильтр их блокирует. Думаю, после этого настанет время для тщательно рассчитанного риска.
Фини достал из кармана пакетик засахаренного миндаля.
– Даллас на это не согласится.
– Даллас не электронщик.
– Что верно, то верно. Я так и не смог привить ей уважение к технике. Ладно, закончим фильтр, проведем тест и, если результат будет положитель­ным, поработаем с зараженным компьютером.
– Я буду оператором, – быстро сказал Макнаб.
– Ни в коем случае!
– Но, капитан…
– Ты уже и так на лекарствах, а это может иска­зить результат. – Фини понимал, что это чушь, но твердо решил не подвергать риску Макнаба. Поте­рять двух людей за два дня – это было бы слишком.
– Оператором должен быть я, – заявил Джейми, повернувшись к ним на вращающемся крес­ле. – Это была моя идея.
Рорк едва удостоил его взглядом.
– Даже слышать об этом не желаю. Не забывай, что я отвечаю за тебя перед твоей матерью.
– Не понимаю, почему…
– Ты закончил программирование, Джейми? – перебил Рорк.
– Нет, но…
– Так заканчивай. – Рорк повернулся к Фини. – По-моему, выбор должен быть сделан между вами и мной.
– Никакого выбора. Я полицейский.
– Электронщик остается электронщиком, есть у него значок или нет. У вас он есть, зато мы пользу­емся моим оборудованием. Почему бы нам не ула­дить дело, как подобает ирландцам?
Фини ухмыльнулся.
– Что вы предлагаете – драку или выпивку?
– Ни то, ни другое. – Засмеявшись, Рорк до­стал из кармана монету. – Орел или решка?
* * *
Ева считала шефа Тиббла хорошим копом. Он был честным, обладал безошибочным чутьем на фальшь и, как правило, ограждал своих людей от назойливого внимания мэра и других муниципаль­ных чиновников. Но когда, благодаря неутомимой деятельности СМИ, об убийствах стало известно каждому избирателю в городе, и когда один коп взял другого в заложники в Главном полицейском управлении, политики не собирались оставаться в стороне.
Вице-мэр Дженна Франко славилась своим упорством. Еве еще не приходилось лично иметь с ней дело, но она видела ее в мэрии и на экране теле­визора. Дженна Франко умела выглядеть привлека­тельной, понимая, что это играет на выборах не последнюю роль. Маленький рост она компенсиро­вала трехдюймовыми каблуками, а соблазнительные изгибы фигуры, которыми наградила ее природа, подчеркивала прекрасно скроенными костюмами, не чураясь ярких цветов. Сегодня на ней были огненно-красный костюм, массивная золотая цепочка и серьги, выглядевшие так, словно каждая из них весила добрых пять фунтов. При виде их Ева ощути­ла покалывание в мочках ушей.
Дженна Франко походила скорее на ухоженную даму из высшего общества, собирающуюся на зва­ный обед, чем на опытного политикана. Но ее со­перники, которые приходили к подобному выводу, неизменно оставались далеко позади. Дженна вызы­вала у Евы уважение, а тот факт, что Пичтри избрал именно ее для переговоров с полицией, свидетель­ствовал, что он также уважает своего заместителя.
Вместе с Дженной прибыл Ли Чанг, уполномо­ченный по связям с массмедиа. Это был маленький худощавый человечек в сером костюме в полоску и с зачесанными назад гладкими черными волосами. В жилах Чанга текла азиатская кровь, но он имел оксфордское образование и обладал способностью жонглировать фактами, покуда они не станут вы­глядеть достоверными.
Еве он никогда не нравился, и это чувство было взаимным.
– У нас проблема, лейтенант, – начал Тиббл.
– Да, сэр?
– Прежде всего, насколько я понимаю, детектив Макнаб поправляется от полученных повреждений в вашем доме?
– Да, сэр. Он находится под наблюдением меди­ка. – Ева произнесла это, не моргнув глазом, хотя не была уверена, что ей, в случае необходимости, удастся представить таковым Соммерсета. – Мы решили, что ему будет удобнее в знакомой обста­новке, чем в больнице.
– И каково сейчас его состояние?
– Пока что без изменений.
– Понятно. Держите меня в курсе.
– Да, сэр.
– А в каком состоянии ваше расследование?
– Я ищу связи между жертвами, которые могут способствовать установлению личностей членов группы, именующей себя «Искателями Чистоты». Капитан Фини и его электронщики работают над защитной системой, чтобы зараженные компьюте­ры можно было обследовать с приемлемой степе­нью безопасности. Медэксперты производят лабо­раторные тесты жертв, пытаясь установить природу и причину повреждений мозга, приведших к их ги­бели.
Дженна Франко подняла руку с видом человека, привыкшего к тому, что его слушают.
– Что подразумевается под «приемлемой степе­нью безопасности»?
– Я не электронщик, миссис Франко. Расследо­вание по этой линии ведет капитан Фини. Все уси­лия направлены на создание надежной защиты для оператора.
– Мы не можем допустить, лейтенант, чтобы еще один полицейский впал в помешательство и причинил вред своим коллегам или гражданским лицам. А я не могу вернуться к мэру или выступить перед СМИ с термином «приемлемая степень безопасности».
– Миссис Франко, полицейские каждое утро за­ступают на дежурство не более чем с приемлемой степенью безопасности.
– Да, но они, как правило, не стреляют в коллег и не берут в заложники офицера, руководящего их отделом.
– Совершенно верно, мэм. Поэтому офицер, ру­ководящий отделом, где служил детектив Хэллоуэй, сейчас возглавляет группу, которая делает все воз­можное, чтобы подобное не повторилось.
– Прошу прощения, – заговорил Чанг, на лице которого словно застыло выражение дружелюбия и угодливости. – Можно сказать, что полиция ис­пользует все ресурсы с целью определить источник электронного заражения. СМИ, конечно, обратятся к экспертам, чтобы те помогли им сформулировать вопросы для дискуссии на экране. Естественно, мы сделаем то же самое.
Ева нахмурилась:
– Начав дискуссию на экране, мы дадим группе террористов именно то, что ей нужно. Рекламу, внимание и даже некое подобие законности ее су­ществования.
– Дебаты и вопросы неизбежны в любом слу­чае, – отозвался Чанг. – Нам важно взять верный тон.
– Куда важнее остановить «Искателей Чисто­ты».
– Это ваша работа, а не моя, – широко улыб­нулся Чанг.
– Лейтенант! – Уитни не повышал голос, но звучащие в нем властные нотки удержали Еву от дальнейших замечаний. – Поезд СМИ уже в пути. Мы должны вскочить на него, или он нас переедет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79