ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, это действительно больше, чем вожделение. Вот черт!
Я поставила машину на ручник. Ларри медленно, морщась, отстегнул ремень. На заправке я для него придержала дверцу.
- Хочешь, открою тебе дверцу?
Он деревянно повернулся к дверце, стараясь не шевельнуть торсом. И остановился, взявшись за ручку. Дышал он короткими отрывистыми вдохами.
- Буду благодарен.
Я бы точно открыла дверцу сама - из чистого упрямства хотя бы. Из нас двоих Ларри явно был умнее.
Открыв дверцу, я протянула ему руку. Я тащила, он отталкивался ногами, и наконец ему удалось встать. Он было ссутулился от боли, но при этом спина согнулась, и боль стала еще сильнее. Кончилось тем, что Ларри выпрямился, будто лом проглотил, и оперся на джип, пытаясь перевести дыхание. От боли всегда трудно дышать.
Внезапно рядом с нами оказалась Рейнольдс.
- Что случилось?
- Ты сам ей расскажи, а я пойду к Дольфу.
- Конечно, - сказал Ларри придушенным голосом. Ему бы сейчас лежать в кровати, оглушенным обезболивающими. Может, и не настолько он умнее меня.
Дольфа найти было нетрудно. Рядом с ним стоял Пит Мак-Киннон, и они смахивали на две горы.
На Дольфе был темный свежеотглаженный китель, безукоризненно чистая белая рубашка, аккуратно завязанный галстук. Не мог он быть здесь на жаре давно. Даже Дольф потеет.
- Привет, Анита.
- Привет, Дольф.
- Миз Блейк, рад снова вас видеть, - сказал Пит Мак-Киннон.
- Приятно слышать, что хоть кто-то рад меня видеть, - улыбнулась я.
Если Дольф и понял шпильку, то виду не подал.
- Все ждут тебя.
- Дольф всегда был скуп на слова, - сказал Пит.
Я улыбнулась ему на тридцать два зуба:
- Приятно знать, что в этом нет ничего личного.
Дольф глянул на нас хмуро:
- Если вы закончили, то нас ждет работа.
Мы с Питом переглянулись, усмехнулись и пошли за Дольфом через мокрую улицу. Приятно было снова влезть в кроссовки. В правильной обуви я хожу не хуже любого мужчины.
Пока я шла через улицу, на меня все время смотрел высокий тощий пожарник с седыми усами. На июльской харе на нем были шлем и куртка, в то время как остальные разделись до футболок и чего-то вроде резиновых штанов. Кто-то полил их водой, и выглядели они как участники конкурса мужской красоты в мокрых футболках. Все они так яростно пили минеральную воду, будто жизнь их от этого зависела.
- Тут просто рядом цистерна с минералкой, или это часть послепожарного ритуала? - спросила я.
Ответил Пит:
- На пожаре в полном снаряжении чертовски жарко. Воду теряешь. Надо восполнять потерю жидкости и солей, чтобы не отключиться на жаре.
- А, - сказала я.
К нам повернулся пожарник, который тащил шланг. Из-под шлема выглянул тонкий треугольник лица. Девушка. В меня уперся взгляд ясных серых глаз, подбородок вздернулся в несколько сердитом вызове. Симптомы были мне знакомы, у меня у самой они резко выражены. Мелькнула мысль извиниться, что я приняла ее за мужчину, но я не стала. Это было бы оскорбительно.
Пит представил меня высокому:
- Это капитан Фултон, начальник операции по тушению этого пожара.
Я протянула руку, пока он думал, надо ли это делать. Рука у него была большая, с выступающими костяшками.
Он пожал мне руку так, будто боялся давить слишком сильно, и отпустил как только мог быстро. Ручаюсь, что он не испытывал ни малейшего восторга от того, что среди его людей была женщина-пожарник.
Ее он мне представил:
- Капрал Таккер.
Она протянула руку. Пожатие у нее было приятным и твердым, а взгляд - почти агрессивным.
Я улыбнулась:
- Приятно для разнообразия не быть единственной женщиной на осмотре места преступления.
Она улыбнулась едва заметно, чуть-чуть кивнула и отступила, давая возможность действовать своему капитану.
- Что вы знаете о работе на месте пожара, мисс Блейк?
- Миз Блейк. Не очень много. - Он поморщился от моей поправки. Дольф, стоя рядом со мной, недовольно переступил с ноги на ногу. На лице его ничего не отразилось, но я почувствовала его желание, чтобы я не задиралась. Да я же веду себя просто ангельски!
Капрал Таккер смотрела на меня расширенными глазами, с неподвижным лицом, будто старалась не засмеяться.
К нам подошел еще один пожарник. Мокрая футболка прилипла к брюшному прессу, который явно просил, чтобы его накачали, но все равно вид был вполне ничего. Высокий, широкоплечий, светловолосый, и вид у него был такой, что ему бы нести под мышкой доску для серфинга или приехать в гости к Барби в доме ее мечты в Малибу. На улыбающемся лице - полоска сажи, глаза покрасневшие. Он протянул мне руку, не ожидая, чтобы его представили.
- Врен.
Без звания, просто имя. Уверенный в себе мальчик.
Руку мою он удержал чуть больше необходимого. Не навязчиво, всего лишь заинтересованно.
Я опустила глаза. Не от стеснения - просто некоторые мужчины принимают взгляд в глаза за поощрение к продолжению. А у меня сейчас хватало проблем с мужчинами без того, чтобы добавлять к ним влюбленного пожарника.
Капитан Фултон бросил на Врена неодобрительный взгляд.
- У вас есть вопросы, миз Блейк?
Слово «миз» он подчеркнул так, будто там в конце три "з".
- У вас полный подвал вампиров, которых надо спасти, не выводя на солнце и так, чтобы никого из ваших людей не съели?
Он посмотрел на меня долгим взглядом:
- Суть дела именно такова.
- Почему нельзя оставить их в подвале до темноты?
- Пол в любую минуту готов провалиться.
- Тогда они окажутся на солнце и погибнут, - заключила я.
Он кивнул.
- Дольф сказал, что одного вампира накрыли одеялами и увезли в больницу. Поэтому вы и думаете, что и другие могут оказаться не в гробах?
Он заморгал.
- Есть еще вампир на лестнице, ведущей вниз. Он... - Взгляд Фултона опустился вниз и вдруг взметнулся и сердито уперся мне в глаза. - Я видал обожженных, но ничего похожего на это.
- Вы уверены, что это вампир?
- Да, а что?
- Вампиры на солнце или в огне обычно сгорают до пепла и мелких костных фрагментов.
- Мы его затушили водой, - сказал Врен. - Приняли сперва за человека.
- А почему изменили мнение?
Настала его очередь отвести глаза.
- Он шевелился. Ожога третьей степени до хрящей, мышц и костей, а он протягивал к нам руку. - Лицо капитана побледнело. - На это ни один человек не способен. Мы его поливали водой, думали, что его удастся спасти, но он перестал шевелиться.
- И вы решили, что он мертв? - спросила я.
Они переглянулись.
- Вы хотите сказать, что это не так? - спросил капитан Фултон.
Я пожала плечами:
- Никогда не следует недооценивать жизнестойкость вампиров.
- Надо туда спуститься и отправить его в больницу, - сказал Врен. И повернулся, собираясь идти в дом.
Фултон удержал его за локоть.
- Вы можете сказать, жив вампир или мертв? - спросил он меня.
- Думаю, что могу.
- Думаете?
- Никогда не слышала, чтобы вампир выжил после огня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104