ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И очень любит ее.
И Дрейвен решил, что станет ее Аккузеном - один-единственный раз в жизни. Ее героем. Ее «Розой рыцарства».
Да, существует только один способ показать ей всю глубину своей любви. Гордо выпрямив спину, Дрейвен стянул с рук перчатки и бросил их на землю.
- Что это он делает? - осведомился Генрих.
Старый граф остановился и посмотрел туда, где стоял Дрейвен. Эмили воспользовалась тем, что отец отвлекся, вырвалась из его рук и снова подбежала к стене. Пробежав мимо короля, она посмотрела вниз.
Дрейвен стоял у ворот и раздевался, медленно снимая с себя сначала меч, потом сюрко, кольчугу, стеганый подкольчужник. Наконец на нем не осталось ничего. Совершенно нагой, он пошел к воротам.
Эмили все поняла.
- Ваше величество, - бросилась она к королю, - вы спрашивали у меня доказательство его любви. Теперь оно у вас есть!
- Что вы сказали? - спросил Генрих с хмурым видом.
- Знает ли ваше величество песнь об Аккузене и Лоретте, которую исполняют трубадуры?
- По милости королевы Элеоноры мы знаем на память все эти пресные песенки.
- Тогда вспомните, ваше величество, ту ее часть, где Аккузен проходит нагим через войско отца Лоретты, чтобы доказать ей свою любовь.
- Да, но ведь это всего лишь выдумки.
- Конечно, выдумки. И когда Дрейвен услышал эту песнь, он сказал, что ни один достойный человек не сделает такого ради женщины. И вот он делает это теперь. Какое безумие, кроме любви, могло охватить его, коль скоро он решился на такое?
Генрих задумался над словами Эмили и снова посмотрел на Дрейвена. У Эмили защемило сердце. Дрейвен подошел к дверям, а она молилась, чтобы Генрих понял правду.
Король жестом велел Эмили следовать за ним.
Она прошла за королем в башню. Там Генрих сказал:
- Пойдите спрячьтесь, пока мы побеседуем с Дрейвеном. Не показывайтесь, пока вас не позовут. Хью, - обратился он к старому графу, - вы отвечаете жизнью в случае ее неповиновения.
Хью кивнул и отвел дочь в маленькую кладовую позади помоста. Сердце Эмили гулко билось от страха и неопределенности.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она услышала знакомый баритон Дрейвена, который приветствовал своего короля.
- Что это значит? - спросил Генрих, смерив презрительным взглядом голого Дрейвена. - Очередное оскорбление, которое вы сочли необходимым нанести нам?
Дрейвен покачал головой:
- Нет, сир. Я бы никогда не стал вас оскорблять - ни словом, ни делом.
- И при этом вы являетесь перед нами голым? - И с этими словами король снял с себя плащ и бросил его Дрейвену. - Прикройтесь.
Дрейвен поймал плащ одной рукой и накинул его на себя.
- Благодарю вас, сир.
Генрих пронзил его строгим взглядом:
- А теперь объясните нам ваш поступок.
Дрейвен взглянул на дальнюю стену, силясь вызвать в своем воображении лицо Эмили. Обретя от этого силу, он произнес:
- Я не хотел, чтобы кто-то неверно истолковал мое поведение, сир. Я пришел, чтобы понести наказание.
Лицо короля омрачилось.
- Значит, вы готовы умереть?
- Да, сир, - решительно ответил Дрейвен.
- И вы ни о чем не жалеете?
Дрейвен покачал головой.
- Ни о чем? - с сомнением переспросил Генрих.
Дрейвен молчал. Да, он жалел об одном: что так и не сказал Эмили о своей любви. А больше всего он сожалел о том, что дал ей возможность оставить его замок.
Но этого он ни за что не скажет Генриху.
- Ни о чем, сир.
Генрих прошел взад-вперед, задумчиво поглаживая бороду.
- Значит, эта девица оказалась так хороша в постели, что вы готовы пострадать и принять смерть без сожалений. Нам придется судить ее…
- Не трогайте… - Дрейвен осекся, поняв, что повысил голос в присутствии короля.
Генрих удивленно поднял брови:
- Ей-богу, Дрейвен, мы впервые слышим, как вы возвысили голос перед кем-то. По крайней мере я говорю о нашем окружении. Вы поступили воистину необдуманно.
- Простите, ваше величество, - извинился Дрейвен и почтительно опустил глаза к полу. - Я забылся.
- Значит, эта леди была права. Вы действительно ее любите?
Дрейвену сдавило горло. Он старался не встретиться с Генрихом взглядом, чтобы тот не прочитал по глазам правду.
- Была ли она также права, утверждая, что именно любовь заставила вас войти в замок, сняв с себя одежду?
Дрейвен ничего не ответил. Да и что здесь можно ответить?
Генрих приблизился к нему:
- Отвечай же, дружище, ведь от твоих ответов зависит твоя жизнь.
Но Дрейвен по-прежнему молчал. Король в нетерпении продолжил:
- Когда вы приехали в Лондон вместе с Хью, мы спросили тогда, что для вас самое дорогое на земле. Саймон сказал, что самое дорогое для вас - ваша честь, что вы умрете, чтобы защитить ее. Если бы мы спросили вас сегодня, что для вас самое дорогое, ради защиты чего вы пошли бы на смерть, какой ответ вы бы дали?
Дрейвен посмотрел Генриху прямо в глаза и коротко сказал:
- Эмили.
Как ни странно, но король с одобрением кивнул и крикнул:
- Эмили!
Дрейвен устремил взгляд за спину короля и увидел, как дверь отворилась и вошла Эмили. Она вела за собой своего отца. Глаза ее сияли от счастья.
При виде Эмили Дрейвена охватила такая радость, что он с трудом сдержался, чтобы не подбежать и не заключить ее в объятия. Его удержало от этого только присутствие Генриха.
Дрейвен с жадностью всматривался в любимое лицо. Потом его взгляд опустился ниже, и он увидел округлившийся животик.
- Вы слышали его слова? - спросил Генрих у Эмили, когда та подошла и встала рядом с Дрейвеном.
- Да, ваше величество, - тихо ответила она.
- Хью? - обратился король к старому графу.
- А как насчет моих земель, которые он разорил? - спросил Хью.
Генрих сложил руки на груди:
- Скажите, что вас волнует больше - ваши бесценные земли или то, что ваш внук родится незаконным ребенком от человека, которого казнили за измену?
Хью подошел к Дрейвену и, скривив губы, проговорил:
- Я все равно не вижу в нем толку.
Дрейвен промолчал.
- Как?! - удивленно воскликнул Генрих, не веря своим ушам. - Никаких возражений, Рейвенсвуд? Я в жизни не слышал, чтобы вы не ответили оскорблением на оскорбление.
Дрейвен не смотрел на Хью; его взгляд был прикован к той, которую он любит и которая носит его ребенка.
- Я не хочу навредить Эмили, оскорбив вас, Хью. Ибо за что бы ваша дочь ни полюбила меня, она любит также и вас, и этого достаточно, чтобы я относился к вам с уважением.
Хью усмехнулся:
- Не могу сказать, что одобряю этот брак, но ради дочери я соглашусь с любыми условиями, которые выдвинет его величество.
Генрих одобрительно кивнул:
- Вот и прекрасно. Хью, приведите брата Дрейвена и принесите ему одежду. Они там, у ворот. А также священника. Нужно обвенчать эту пару еще до исхода дня.
- Благодарю вас, ваше величество, - сказала Эмили, счастливо блеснув глазами.
Лицо Генриха стало строгим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66