ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поскольку я не могу сдать тебя обратно в госпиталь, ты останешься при мне. – Мои слова почему-то прозвучали грубее, чем мне хотелось. Я попытался сменить тон:
– Просто помогай мне, Алекс. Когда все устроится, я найду тебе место.
– Я хотел поговорить не только о ночлеге. Я просто не представляю себе, как дальше жить. Следует ли мне носить военную форму? Как я должен реагировать, когда Толливер вам грубит? Что делал бы на моем месте нормальный лейтенант?
– Забился бы в припадке, – слабо улыбнулся я. – А если серьезно, то мне не следовало понижать его в звании. Это было слишком жестоко и несправедливо. Мы оба понимаем это. Просто не знаю, как быть с Толливером.
– Восстановите его в прежнем звании.
– Будет еще хуже. Такие метания туда-сюда-обратно подрывают дисциплину. Как я объясню это другим лейтенантам?
– Извините, но… – Алекс покраснел. – Я не знал этого.
– Ничего, со временем все вспомнишь. А пока изучай уставы. Когда-то ты хорошо знал их. Возможно, повторное изучение подтолкнет твою память, быстрее вернет остальные воспоминания.
– Вряд ли, – покачал головой Алекс. – Изучать уставы я буду, но воспоминания… Они никогда не вернутся, мистер Сифорт. – Он встал. – Позовите меня, когда надумаете выйти. Я помогу.
Он ушел, а я еще долго размышлял о трудной ситуации с Толливером, но так и не нашел выхода. Потом я вызвал к себе лейтенанта Энтона. Он тотчас явился.
– Слушаю, сэр.
– Что слышно? – спросил я.
– Никаких сообщений со станции не поступало, сэр. Мистер Трапп находится на наблюдательном посту. Вызвать его к вам?
– Нет, я сам поднимусь туда.
Энтон пытался протестовать, я взглянул на него так свирепо, что он мигом замолк.
Подняться по лестнице мне кое-как удалось, хотя и это заняло много времени. Когда я вошел, лейтенант Трапп и незнакомый мне гардемарин вытянулись по стойке смирно.
– Вольно, – сказал я и упал на ближайший стул. – Доложить обстановку. – После тяжелого подъема по лестнице я старался говорить покороче.
Трапп набрал на клавиатуре дисплея команду, на экране возникла схема.
– Наши главные силы сосредоточены здесь и здесь, – показывал Трапп расположение кораблей, охранявших Надежду и орбитальную станцию.
– Рыбы нападали? – спросил я.
– Нет, сэр.
На лестнице послышались шаги, вошел гардемарин Берзель, замер передо мной по стойке смирно.
– Меня послал мистер Энтон, сэр. Вам звонят, – сообщил он.
– Вас так учили докладывать? – строго спросил я.
– Никак нет, сэр.
– Назад! Явиться и доложить по форме!
– Есть, сэр. – Он отдал честь, повернулся кругом, вышел.
Лейтенант Трапп и его помощник гардемарин как-то странно переглянулись. Вскоре на лестнице снова послышались шаги, но тише и осторожнее. Берзель постучал в дверь, заглянул, приободренный моим кивком, вошел, вытянулся по струнке и четко доложил:
– Гардемарин Авар Берзель для доклада явился, сэр!
– Уже лучше, – прокомментировал я. – Вольно.
– Мистер Энтон велел передать, что вам звонят, сэр.
– Сколько вам лет, мистер Берзель?
– Тринадцать, сэр. – В таком возрасте гардемаринов обычно не посылают в межзвездные полеты. У него даже голос еще не начал ломаться. Совсем мальчишка. – Сэр, мне кажется, вам…
– Мне звонит адмирал? – я взял телефонную трубку. Адмирала нельзя заставлять ждать.
– Нет, сэр. Это…
– Никки? – раздался в трубке знакомый голос. Я сорвал маску и заорал, как сумасшедший:
– Анни? АННИ?
– Никки! Живой!
– Боже мой! Где ты?
– Тут, где все бездомные. Возле парка.
– Анни… – Пришлось сделать паузу, чтоб отдышаться. – Я искал тебя…
Трапп отвернулся. Видимо, моя физиономия выдавала меня с головой.
– Наш дом, видал как? – говорила Анни, коверкая слова, – Кто-то лазил, рылся в шмотках.
– Где ты?
– Когда вдарило бомбой, я не знала куда податься. Вернулась в хату, а там ни света, ни телефона. Я забрала жратву и пряталась, пока не доперла, что уже безопасно. В городе много стало пустых хат, я там жила. Тебя не было, я думала, совсем умер.
– Анни… – Я все пытался совладать со своим голосом. Ведь рядом торчали и Трапп, и гардемарины. Надо было сохранить достоинство. – Оставайся там, где находишься. Я приеду.
– Ой, нет, Никки, – заволновалась она. – Тебе не понравится смотреть такую лахудру. Подожди, я заскочу в дом, оденусь в клевые шмотки. Я сама приду потом.
– Одежда не имеет значения. Я сейчас приеду.
– Не, сперва я приготовлюсь. Ты потом…
– Ладно, жди меня в нашем доме.
– Не, там плохо уже, выломали окна, все раскурочили. Знаешь, где встретишь меня тогда… Около кафедрала, где мы женились.
– Анни, от кафедрального собора остались одни руины.
– Очень хорошее место, безопасное. Я буду там через час.
– Анни!
– В десять часов. – Она положила трубку.
– Анни! – В бессильной ярости я ударил по телефону. Ну и ладно. Главное, Анни жива. У меня есть жена! Бог с ними, с руинами.
Лейтенант Трапп осторожно кашлянул. Я вышел из оцепенения, вытер слезы.
– Я очень рад за вас, сэр, – сказал Трапп.
– Спасибо. – Я развернулся к Берзелю. – Почему сразу не сказал, кто звонит? Ей пришлось ждать, пока я гонял тебя вверх-вниз!
– Я пытался сказать, сэр, но вы… – испуганно залепетал мальчишка.
– Первым делом надо было произнести ее имя!
– Так точно, сэр, но вы…
– Два наряда! Пошел вон!
– Есть, сэр. – Он поспешно отдал честь и смылся от моего не праведного гнева.
Я понемногу пришел в себя и обрел способность соображать. Так, Анни жива. Остальное мелочи. Болезнь ерунда. Разрушенный дом тоже. Даже… Может быть… Да, именно так. Даже ее измена с Эдди Боссом уже не имеет значения.
Лейтенант Трапп тактично молчал. Я уставился на экран. Эх, знать бы, что задумали рыбы! Тогда можно было бы спланировать дальнейшие действия. Дежурный гардемарин засуетился и снова притих под моим свирепым взглядом.
– Судя по всему, рыбы больше не будут сбрасывать на город камни, – объявил я. – По крайней мере, вначале им придется вынырнуть в гуще нашего флота.
– Так точно, сэр, – поспешил согласиться Трапп. – Наши корабли надежно прикрывают Сентралтаун из космоса.
– Я тоже думаю, что надежно. На лестнице послышались шаги. Я круто развернулся к двери. Вошел гардемарин, начал докладывать:
– Гардемарин Авар…
– Опять звонок, мистер Берзель? – перебил я.
– Нет, сэр. Лейтенант Энтон приказал передать, что внизу вас ожидают мисс Трифорт и мистер Хоупвелл. Они требуют, чтобы с ними поговорил старший офицер.
– Требуют?
– Так выразился мистер Энтон, сэр. Я всего лишь передал…
– Что им надо?! – оборвал я его лепетания.
– Мистер Энтон не сообщил мне их пожеланий, сэр.
– Иди.
– Есть, сэр. – Бедняга Берзель с облегчением исчез за дверью.
Значит, надо спускаться вниз. По правилам плантаторы должны заранее договариваться о встрече, на этом основании им можно отказать, но слишком уж важные они птицы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132