ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Раздалось два выстрела. Оссуно побледнел и зашатался, он был сильно ранен в правую руку.
Доктора вынули пулю из руки герцога, перевязали рану и поспешили оказать помощь маркизу, который не обращал ни малейшего внимания на свою рану. Когда перевязали плечо, маркиз, поблагодарив докторов, направился с Филиппо к своему экипажу.
Доктор и барон, к счастью, незамеченные полицейскими чиновниками, перенесли раненого Оссуно в карету по боковой тропинке.
Молодой же герцог Беневенто остался на месте поединка, чтобы убрать пистолеты, и потом хотел также выйти по боковой дорожке к воротам Виктории. Но через несколько секунд он увидел себя окруженным полицейскими. Те вежливо попросили его последовать за ними в окружную полицию, чтобы там из его показаний о ходе дуэли составить протокол. Герцогу ничего не оставалось, как выполнить их требования, хотя ему это было очень неприятно.
VI. ГОРБУНЬЯ
Теперь мы должны вернуться к тому месту, где оставили горбунью, когда она поспешила вслед за Валентино. Старой Родлоун было необходимо известить герцога Медина о случившемся и каким-нибудь образом постараться обезвредить слугу, ибо он стал опасен. Валентино нашел Долорес и собирался сообщить своему повелителю об этом приятном обстоятельстве.
Старой горбунье достаточно было однажды увидеть человека, чтобы потом она могла узнать его. Мы вправе назвать эту способность не просто хорошей памятью, но даже талантом. Родлоун, вследствие постоянного общения с различными визитерами, приобрела способность запоминать их черты лица и при встрече узнавала их моментально. Дерзость, доходившая до бесстыдства, служила ей часто выгодную службу. Тетку ничто не пугало; она не знала не только стыда, но и страха, и на все решалась, если ей это было выгодно. За деньги она выполняла роль знатной дамы, если от нее требовали и дарили за это платья. При этом она молчала и сдерживалась, что было необходимо для достижения цели тех, кто ее нанимал. Однако же где ее не спрашивали, она была слепа; но если требовалось, проявляла удивительную, почти юношескую, силу и резвость и была изобретательна и хитра, если видела, что могла получить приличное вознаграждение!
Из этого короткого описания видно, что горбунья была из тех людей, которых знатные люди ищут и пользуются ими в своих интересах и которые, занимаясь этим ремеслом, имеют приличные Доходы.
Конечно, Родлоун не делала ни одного шага без соответствующего вознаграждения, но она честно выполняла свои обязательства. И можно было надеяться на ее услуги, если она получала вперед плату или если она была уверена, что может так же верно получить ее, как от Эндемо! В этом отношении она была, как выражаются купцы, честна, а говоря языком дворян — бесценная личность.
Без сомнения, мнимый герцог и без согласия и помощи горбуньи в этот вечер добрался бы до девушки, которую ей поручил! Но если бы Валентино встретился со своим повелителем, на другой день Долорес была бы освобождена из сетей Родлоун хитростью или силой и похищена у сеньора Эндемо. Олимпио употребил бы все средства, чтобы наконец спасти от врагов бедную девушку, которую он со своими друзьями так долго искал!
В это время, когда он не имел о ней никаких известий, он вдруг получил надушенную записку, присланную с намерением снова обольстить его сердце и сбить с толку. К тому же через несколько дней Клод, его добрый друг, был ранен Оссуно и слег в постель, хотя рана была небольшой и неопасной, но все таки необходимо было поберечься. Для Долорес эти непредвиденные обстоятельства имели тяжелые последствия, которые угрожали продлить ее заключение.
Мы увидим в следующей главе, что мнимый герцог Медина будет стараться всеми силами убрать с дороги своих соперников и лишить Долорес надежды на спасение. Складывалось так, что казалось, будто действительно это бедное прекрасное существо должно достаться презренному Эндемо.
Горбунья задумала воспользоваться Валентино для того, чтобы известить Эндемо о происшедшем, и, благодаря своей хитрости и осторожности, действительно нашла средство, которое могло привести к исполнению этого намерения, хотя слуга Олимпио не был настолько глуп и доверчив.
Горбунья появилась в Сутенде, и даже на станции, почти на полчаса раньше Валентино и воспользовалась этим временем, чтобы написать письмо. Она не пожалела золотой монеты, чтобы получить письменные принадлежности, так как знала наперед, что все эти издержки возвратятся ей в десятикратном размере сыном ее племянницы.
«Любезный герцог! Податель письма и есть слуга Олимпио! Он явится к тебе, чтобы получить дальнейшие указания!
Годмотер Родлоун»
Нацарапав эти строки, горбунья внимательно осмотрела письмо, прилично ли оно написано — не вызывает ли какого-либо недоверия. На наружной стороне она написала: «улица Оксфорд, № 10», потом поблагодарила чиновника и, осторожно осматриваясь по сторонам, боясь, чтобы Валентино как-нибудь не увидел бы ее на станции, отправилась к кассе, где взяла билет до Лондона, и направилась к вагонам.
Родлоун намеревалась уже войти в один из них и сесть в полутемный уголок, как вдруг заметила Валентино у двери, которая вела к кассе. Поспешно и ловко смешалась она с толпой, чтобы он ее не заметил, между тем следила за ним и старалась не попасть с ним в один вагон.
Валентино не должен был ее видеть в Сутенде и также в дороге. Маленькой горбунье было нетрудно скрыться в толпе — хотя ее, правда, толкали то в одну, то в другую сторону, но она на это не обращала внимания. Она все время смотрела на то место, где у окна кассы стоял с другими пассажирами Валентино. Он, казалось, ужасно торопился и даже старался локтями пробить себе дорогу, чего только и желала старая, маленькая, горбатая Родлоун, чтобы не потерять его из виду.
Локомотив свистел и пыхтел, как будто выражая свое нетерпение и желание двинуться скорее. Раздался звонок — но Валентино все еще не купил билета. Казалось, могла выйти очень неприятная история. Если бы он не поехал, то и горбунья должна была остаться до следующего поезда, но она уже потратила свои дорожные деньги, и это ее в высшей степени беспокоило. Кроме того, Родлоун мучила мысль, что Долорес, несмотря на принятые ею меры предосторожности, все-таки могла заметить ее отсутствие. А вдруг заключенная воспользуется этим временем и убежит?
— Она боязливая и не отважится на это, я ведь ее знаю, — тихонько утешала себя горбунья.
В эту минуту Валентино получил билет. Он бросился в ближайший вагон — кондуктора уже начали запирать дверцы; Родлоун поспешила в другой вагон и намеревалась уже сесть, как вдруг кондуктор потребовал у нее билет.
— Вы должны выйти из этого вагона и пересесть в один из Передних, которые направляются в Лондон, этот же вагон идет дальше, — сказал кондуктор удивленной старухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183