ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— крикнул капитан, с беспокойством показывая на что-то в стороне.
— Я плохо вижу, — откликнулся Эндрю.
— Похоже, там карфагенская галера. Держитесь за меня.
И они поплыли вниз по течению.
Галеру подбросило в воздух взрывной волной, и Вука едва успел схватится за леер. Река кишела скотом.
— Правь на корабль! — приказал Вука.
Он понимал, что должен испытывать гнев, но в глубине души Вука ликовал. Они послали его на смерть, но все вышло наоборот. Большой корабль быстро погружался в воду. Он лежал на борту, и река с шумом врывалась в его орудийные порты. Внутри броненосца раздался еще один взрыв, и наружу вырвался язык пламени. Было слышно, как сорвавшиеся с лафетов пушки перекатываются внутри корабля, давя всех на своем пути.
Из обрушившийся в воду трубы вырвалась струя пара, обжигая тех, кто успел покинуть тонущее судно и качался на волнах рядом с ним. Казалось, сама река кричит от боли. Вуку не задевали вопли раненых и утопающих. Вглядываясь в темноту, он высматривал что-то в воде.
И он увидел его.
Вука спрыгнул за борт и, вынырнув на поверхность, схватился за проносившееся мимо бревно. Кашляя и отплевываясь, он замолотил по воде ногами и поплыл.
Наконец Вука оказался рядом с ним.
— Брат мой, я ранен, — простонал Манту, отчаянно цеплявшийся за какую-то доску. — Я обожжен.
— Я помогу тебе, — произнес Вука, обнимая раненого. Манту взглянул ему в глаза и понял все еще до того, как кинжал Вуки перерезал ему горло.
— Брат мой, — выдохнул Манту, и вода вокруг него покраснела.
Вука оттолкнул от себя тело брата. Пальцы Манту судорожно сжались, и наследник кар-карта скрылся под водой.
Вука начал грести к берегу. На секунду остановившись, он посмотрел на свою правую руку. Кинжал — он был все еще у него. Вука бросил его в воду. Лезвие блеснуло серебром и скрылось в темной воде.
Вуке стало холодно. Он сел на бревно верхом и огляделся.
Полуночное небо пронзила падающая звезда — стрела, пущенная предком, — и Вуку охватил озноб.
— Сюда!
Послышался плеск весел, и Эндрю увидел, что к ним приближается какой-то корабль.
— Карфагенская галера, — прошептал римский капитан.
Судно подошло ближе.
— Сюда!
— Черт возьми, да это же Марк! — удивленно воскликнул Эндрю.
К ним протянулись дружеские руки, и мгновение спустя Эндрю оказался на палубе римского корабля. Марк хлопнул его по плечу.
— По-моему, я сказал, чтобы вы убирались отсюда ко всем чертям, — проворчал Эндрю.
— В то время как мои люди тонут тут, как котята? Ну уж нет.
Эндрю устало покачал головой и прислонился к лееру. — Рад видеть вас живым, — тихо произнес консул.
К полковнику подбежали двое матросов, один из которых набросил ему на плечи одеяло, а второй протянул флягу с вином.
И одеяло, и вино пришлись как нельзя кстати. Вдруг Эндрю подумал, что на реке воцарилась удивительная тишина.
— Удалось кого-нибудь спасти? — безнадежным тоном спросил он.
— Вы не поверите! Тут плавает дюжина моих судов, и мы вытащили уже сотни людей.
— Слава Богу, — прошептал Эндрю.
— Самый идиотский поступок, какой я видел в своей жизни, — вдруг буркнул Марк, и Эндрю бросил на него непонимающий взгляд.
— То, что вы самостоятельно отправились в эту безумную атаку, — пояснил свою мысль консул.
— Я должен был так поступить, — возразил Эндрю. — У меня было такое чувство, что все наши беды — это следствие моих ошибок. Я не мог просить ваших людей о такой жертве, если бы не пошел в бой вместе с ними.
— Я не забуду этого, — пообещал Марк. — Но из-за вас у меня будет куча проблем.
— Почему это?
— Когда эти парни вернутся домой, они начнут задирать носы и станут такими же невыносимыми, как вы, янки.
Впервые с начала войны Эндрю звонко расхохотался:
— Мой дорогой Марк, прежде, чем все закончится, мы сделаем из них отличных республиканцев.
Джубади в гневе ходил взад и вперед по берегу реки. Город, который, как он верил, был в его руках, все так же возвышался перед кар-картом, однако его стены защищали теперь солдаты в белых мундирах. К южным воротам подходила колонна воинов, облаченных в синее; над водой звучали радостные крики скота.
Посредине реки стоял на якоре одинокий броненосец. Даже если бы кар-карт отдал приказ о штурме, им нечего было противопоставить этому кораблю.
— Мы возвращаемся назад, — бросил Джубади Хулагару.
— Мы потеряли всего пятьсот воинов Вушка Хуш, — заметил щитоносец. — Наша мощь все еще с нами.
— Если бы у меня было вдесятеро больше всадников, я бы, может быть, рискнул. Но я не хочу терять своих лучших воинов в неравной битве, когда у врага все преимущества. В этот раз они нас победили.
— Но если мы не уничтожим их сейчас, то с каждым днем они будут становиться сильнее.
— Меня прижимают с фланга бантаги! — взревел Джубади. — Если я поверну орду на север, они пойдут вслед за мной. Они чуют нашу кровь. Я лавирую между двух огней, и было бы безумием бросить все свои силы на борьбу с Русью, когда мне в затылок дышат бантаги.
— Мой кар-карт, — настойчиво произнес Хулагар, — я сражался с этим скотом. Я видел их оружие, и я знаю ужасную мощь того оружия, которое было у нас. Если ты дашь им отсрочку, то мне страшно подумать, что они изобретут к тому моменту, когда мы уладим свои дела на юге.
— Тогда у меня тоже будет новое оружие, — воскликнул Джубади. — Мы освободим от убоя тех карфагенян, которые умеют делать пушки, а остальных съедим зимой, раз уж не удалось полакомиться русскими. Я буду следить за Суздалем и, когда настанет время, покончу с ним.
Джубади отвернулся от реки и увидел другого носителя щита.
— Ты ранен, Тамука? — обеспокоено спросил он.
— Это всего лишь пара ожогов, мой кар-карт.
— У тебя есть новости, — уверенно произнес Джубади. Тамука кивнул.
— Говори, — приказал кар-карт. Его голос неожиданно задрожал.
— Мы не нашли Манту. Я знаю, что он был ранен. Я протолкнул его в люк и после этого уже не видел.
— Значит, он погиб.
— Его нет на нашем берегу, мой карт. Либо он попал в плен, либо погиб. — Он погиб, — повторил Джубади и горько вздохнул. — Даже если скот взял его в плен, его «ка» не позволил бы ему жить после такого позора.
Кар-карт перевел взгляд на Вуку.
— Пойдем, сын мой, — тихо сказал он. — Нам нужно строить планы на будущее. — Джубади снова повернулся к Тамуке: — Прошу тебя снова стать щитоносцем зан-карта.
— Таково же и мое желание, — тут же добавил Вука.
Удивленный этими словами, Тамука склонил голову в знак согласия.
Кар-карт в последний раз посмотрел на ненавистный город. Выхватив из ножен меч, он провел его лезвием по своему предплечью. Из раны брызнула кровь. Вскинув клинок вверх, Джубади издал крик, полный ярости и боли, затем размахнулся и бросил меч в реку.
— Отметьте это место, — прорычал он, — ибо я вернусь за своим оружием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139