ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

огонь в очаге грел ему бок. Юноша обвел комнату мутным взглядом с блаженной улыбкой на губах; все ему казалось расплывчатым, а голоса посетителей звучали как из колодца. Он неловко поставил на стол стакан, и тот опрокинулся, и вино, как алая кровь, растеклось по растрескавшейся поверхности стола. Каландрилл тупо смотрел на красную жидкость, капавшую на пол меж его широко расставленных ног. Он хихикнул, затем втянул воздух ноздрями и вдруг начал всхлипывать, но тут же разозлился на себя и выпрямился на стуле, небрежно проведя рукавом по лицу.
Подняв стакан, он с преувеличенной осторожностью наполнил его и остался доволен своей работой. Держа стакан, двоившийся у него в глазах, он вдруг заметил, как из-за ближайшего столика кто-то поднялся и направился прямо к нему. Приблизившись, фигура обрела очертания женщины.
Она была намного старше его, с крашенными хной волосами, ярко-красными губами и подведенными глазами с длинными ресницами. На ней было ярко-желтое платье с глубоким вырезом и завышенной талией с широким черным кожаным корсетом. Женщина наклонилась, позволяя ему получше рассмотреть грудь, и его ноздри уловили запах дешевых духов и пота. Она улыбнулась, обнажая далеко не белоснежные зубы.
— Ты пьешь в одиночестве. Но ты слишком хорош, чтобы пить в одиночестве.
Каландрилл заморгал, вглядываясь в три фигуры, стоявшие перед ним, и тоскливо ответил:
— Надама так не думает.
Женщина приняла это за приглашение и опустилась на стул слева от него.
— Значит, твоя Надама не в своем уме. Меня зовут Лара.
Каландрилл повторил:
— Лара…
Голос у него был хриплый. Он повернулся к ней, пытаясь рассмотреть ее сквозь застилавший ему глаза винный туман.
В руках у нее он увидел стакан и наполнил его. Лара не колеблясь выпила и опять улыбнулась.
— Надама — твоя пассия?
— Я люблю ее, — торжественно произнес он. — Но она собирается замуж за моего брата.
— Тогда тебе лучше забыть Надаму, — посоветовала ему Лара. — Хочешь, я тебе помогу?
Каландрилл нахмурился и с трудом выдавил:
— Боюсь, мне это не удастся.
— Еще как удастся! — заверила его Лара. — Пошли со мной, и ты забудешь обо всех женщинах, которые у тебя до этого были.
Он нахмурился еще больше и сказал:
— У меня никого не было. Даже Надамы.
Она резко рассмеялась и придвинулась поближе, кладя ему руку на ногу.
— Так ты у нас еще девственник? Что, на самом деле?
Ему показалось, что его честь некоторым образом задета, но он ничего не смог из себя выдавить, кроме робкого «да».
— Что же, — Лара подвинула стул так, что он почувствовал на руке прикосновение ее груди; она гладила его по ноге, все выше и выше, а губы ее шептали ему прямо в щеку: — Пора становиться мужчиной. Пошли со мной.
— Куда? — спросил Каландрилл.
Лара кивнула в сторону двери.
— Там сзади есть комнаты. Старик Форсон просит всего лишь пятьдесят деций за ночь. А я беру только один варр.
Каландрилл повернулся к ней, но тут же отшатнулся, когда из ее рта в ноздри ему ударил запах перегара и гнили. Тут только он начал с трудом соображать, что не взял с собой денег; сквозь туман, окутывавший его мозги, он понял, что у него нет ни малейшего желания ложиться в постель с этой неопрятной шлюхой.
— Спасибо, — тщательно артикулируя, сказал он, — не надо.
— Не будь таким застенчивым. — Она провела рукой по его волосам, подобравшись другой к паху. — Я научу тебя, что надо делать.
— Я и так знаю, что надо делать.
— Тогда пошли, — настаивала Лара, беря его за руку. — Возьмем твою бутыль, и я подарю тебе такую ночь, которую ты никогда не забудешь. И будешь помнить меня еще долго после того, как забудешь свою Надаму.
Им вдруг овладела какая-то необъяснимая паника, он резко отдернул руку и покачал головой:
— Нет!
Поглаживания Лары стали более настойчивыми.
— Не будь таким застенчивым, — все повторяла она. — Пошли со мной.
Он сделал большой глоток вина, чувствуя, что, несмотря на отвращение к ней, начинает заводиться. Лара усмехнулась и сказала:
— Если дело в деньгах, то я могу сбросить и до полварра. Просто потому, что ты девственник.
— Дело совсем не в деньгах, — возразил он, но тут же пожалел о том, что сказал, заметив, как растаяла ее улыбка — Хотя… дело именно в деньгах.
— Полварра? — Она провела языком по губам. — У молодого вельможи наверняка найдется полварра.
— Нет, — с извиняющейся улыбкой произнес Каландрилл, — у меня вообще нет денег.
— Что?
Перестав гладить его, она выпрямилась, и глаза ее расширились от злости.
— У меня нет денег, — повторил он. — С собой.
— Ты, жулик! — завизжала Лара, привлекая внимание всех посетителей. — Да кого ты из себя строишь? Приходишь сюда, пьешь, и все задарма? Да лишит тебя Дера мужского достоинства! Это что же получается? До коих пор вельможи будут позволять себе издеваться над честными людьми?
Владелец таверны, Форсон, подошел к столу с озабоченным лицом.
— В чем дело? Караул мне здесь ни к чему, у меня приличное заведение.
— Приличное? Ты говоришь, приличное? — Лара вскочила на ноги — руки в боки, с раскрасневшимися щеками. — Вот тебе один приличный! Он высосал у тебя две бутыли вина, а в кармане у него — шиш!
Форсон заколебался — и Каландрилла обижать вроде бы нехорошо, но и деньги терять не хочется. В конце концов он, явно нервничая, спросил:
— Это правда, господин?
Каландрилл кивнул.
— Боюсь, что да. Но у меня есть кольцо.
Он торопливо снял с пальца печатку, однако Форсон, взглянув на нее, отрицательно покачал головой.
— Мне это ни к чему. Если я возьму печатку, то мне придется отвечать на вопросы охранников. Только деньги.
— Завтра, — пообещал Каландрилл, начиная злиться, поскольку посетители стали собираться вокруг них угрожающим полукругом. — Я принесу деньги завтра!
Толстяк Форсон отрицательно покачал массивной головой. Лара насмешливо расхохоталась.
— И ты поверишь ему, а? Этот сукин сын обведет тебя вокруг пальца и завтра будет вовсю смеяться над тобой.
— У тебя вообще ничего нет? — спросил Форсон.
— Ничего. — Наблюдавшие за сценой пропойцы неодобрительно загудели. У него начала болеть голова. Он попытался кротко и примирительно улыбнуться и сказал: — Завтра я заплачу. Я обещаю.
— Обещания вельмож — что ветер, — с издевкой сказала Лара. — Раз — и нету.
— Верно, — согласился кто-то из толпы. — Почему мы платим, а он нет?
— У него нет денег, — резко ответил Форсон.
— Это он так говорит, — с издевкой возразил один из посетителей. — Бьюсь об заклад, у него есть с собой кошелек. Надо только хорошо потрясти.
— Обыщи его, — посоветовал кто-то хозяину. — Пусть разденется.
— Нет у меня ничего! — испуганно вскрикнул Каландрилл. — Клянусь вам. Именем Деры! Завтра я заплачу сполна.
— Не богохульствуй!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149