ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросила Анни.
— Сюзи, — сказала Пэтти.
С эвкалиптового дерева раздался крик негодования, быстро заглушенный Анни. Пэтти сказала:
— Мы можем послать Сюзи к ним как приманку. Она может завлечь солдат в зыбучий песок.
— Почему не Сильвану? — прошипела вниз Сюзи. — Она, вероятно, была бы рада, если бы они схватили ее и изнасиловали.
— Хватит об этом, — сказала Анни. — Мы используем как приманку ту, у которой самое красивое тело.
— Нет, у которой самые большие сиськи, — крикнула вниз Сюзи. — Сильвану.
За исключением язв джунглей, женщины были теперь в первоклассном физическом состоянии, загорелые и гибкие, ни у одной из них не было и грамма лишнего веса, и поскольку они были на постоянной диете из протеина и фруктов и много упражнялись, они двигались с грацией и проворством. Но, без сомнения, у Сильваны были самые большие груди.
Не интересуясь, было ли это ее недостатком или достоинством, Сильвана сказала:
— О'кей, я сделаю это.
— Нет, Сильвана, — сказала Анни. — Когда она побежит прочь от тех парней по направлению к зыбучим пескам, наша приманка должна выглядеть соблазнительной сзади.
— Дерьмо! — Дождь листьев эвкалипта упал на землю внизу.
— Серьезно, а что произойдет, если они поймают меня? — встревоженно крикнула вниз Сюзи.
— Кэри будет прикрывать тебя с вершины утеса с «М-16», — сказала Анни. — У нее самое лучшее зрение.
— А если она случайно застрелит меня? — завыла
Сюзи.
Пэтти сказала:
— Это риск, на который тебе придется пойти.
— А если только один из них последует за мной?
Пэтти сказала:
— Сюзи, милая, ты помнишь, как ходила около бассейна в том белом платье на вечере у Сильваны? До того, как свалилась в бассейн? Ты должна идти так, и они все последуют за тобой. Мы все видели, как это сработало, Сюзи.
Еще больше листьев упало со сторожевого дерева.
— Ладно, ладно, я сделаю все, что в моих силах. Ну а что, если они подвыпили? Предположим, что они ленивые? Допустим, что по какой-то проклятой причине один из них остается около лодки? Тогда что?
— Тогда кто-нибудь убьет его, конечно, — сказала
Пэтти.
— Из чего? — завыла Сюзи.
Пэтти сказала:
— Ради Бога, у нас есть две винтовки, топор, пять ножей для рыбы, два лука и стрелы и много ротанговой веревки! Мы не собираемся бросать в них камни, Сюзи!
Анни сказала:
— Давайте займемся делом. Я подумаю над планом.
Пэтти лучше быть наблюдателем, пока Кэри и Сильвана будут руководить косметическим кабинетом.
Пэтти сказала:
— Косметическим кабинетом?
Анни сказала:
— Посмотри внимательно на Сюзи.
Они все посмотрели на Сюзи, которая соскальзывала вниз с искривленного ствола эвкалипта. Ее волосы, теперь темные, были коротко подстрижены, чтобы избавиться от блох, лицо было чумазым; она была одета в изорванную, грязную рубашку и военные брюки цвета хаки, которые были на несколько размеров велики для нее.
— Она, конечно, не похожа на Дороти Ламур, — признала Кэри.
Пэтти сказала угрюмо:
— Помните тот ковбойский фильм, где им в спешке пришлось отрезвить пьяного бандита? У нас более тяжелая проблема.
Солнце сияло, кокосовые пальмы шелестели от липкого бриза, и в тени под ними бутылка рома была почти пустой. Несмотря на жару, один из голых мужчин все еще бодрствовал. Он зевнул, почесал под мышками, стряхнул твердый коралловый песок со своего пупка и небрежно взглянул вверх на пляж — с северного изгиба кораллового утеса, к нему приближалась Сюзи. Ее смуглые конечности блестели от кокосового масла, красный цветок гибискуса был засунут за ее левое ухо. Ее глаза казались огромными благодаря палочке угля, и, хотя их губная помада давно расстаяла, Сюзи натерла жирным остатком из тюбика от губной помады свой рот и щеки. Кусок хлопчатобумажной ткани в розовых цветах, задрапированный низко на ее бедрах, скрывал нож для рыбы.
Голый мужчина сел и пристально смотрел. Соблазнительно покачиваясь, Сюзи медленно шла к нему.
Мужчина посмотрел, ухмыльнулся, наклонился и потряс за плечо ближайшего мужчину. Тот открыл глаза, зевнул, медленно повернул голову, потом сел.
Сюзи повернула к морю и вытянула руки. На вершине утеса Анни прошептала:
— Подождите, пока они увидят ее бегущей! Один из мужчин выкрикнул приветствие. Сюзи подпрыгнула, изображая удивление. Она повернулась лицом к мужчинам, приложила руку ко рту и захихикала.
Один мужчина вскочил на ноги и пошел к ней. В жарком, ярком солнечном свете Сюзи захихикала снова и застенчиво отступила.
Второй мужчина вскочил на ноги и выкрикнул — теплое, ободряющее, лестное приветствие, судя по звуку. Сюзи прикрыла свои груди руками и выглядела неуверенной.
Третий мужчина сел, явно желая знать, почему никто не сказал ему, что происходит.
Сюзи отвернулась и выставила свои маленькие, высокие, круглые ягодицы, когда снова пошла назад, в том направлении, откуда она пришла. Дразня, она пару раз взглянула через плечо. Цветок гибискуса упал на песок.
Третий мужчина поднялся на ноги.
Сюзи побежала, но томно, медленно двигаясь, как будто ее колени были связаны вместе эластичным шнуром.
Очарованный ее манящим взглядом, первый мужчина побежал вверх по пляжу. Достигнув красного цветка, он поднял его и побежал за ней, помахивая им. Сюзи издала игривый крик и побежала немного быстрее.
Беззаботные и шумные, как школьники на прогулке, трое мужчин с плеском пересекли проток, по колено глубиной, который струился от водопада к лагуне.
Сюзи начала увеличивать скорость. Она бежала не по прямой линии; делала большой поворот вокруг задней части пляжа и потом обратно — быстрее, чем вначале она намеревалась, слишком быстро.
От одного плавного, грациозного движения, саронг Сюзи в розовых цветах неожиданно развязался и упал на песок. Нож остался скрытым в его складках. Она была теперь беззащитна.
Мужчины завопили и развеселились при виде обнаженного тела Сюзи. Внезапно первый мужчина оступился и чуть не упал. Он размахивал руками в попытке вернуть себе равновесие, но песок, казалось, хватался за подошвы его ног. Он спотыкался и пытался вытянуть свои ступни из грязи.
Тревога показалась на его лице, он повернулся вполоборота, чтобы крикнуть предупреждение своим друзьям.
Второй мужчина задержался, чтобы подхватить розовый хлопчатобумажный саронг Сюзи, и удивился, когда острый, восьмидюймовый нож выпал из складок, но он подобрал его прежде чем побежать за своим другом.
Из-за этой остановки он был не так близко от первого мужчины, как прежде. Когда он увидел, что его друг упал, а потом услышал предупреждение, он сумел остановиться на краю зыбучих песков.
Одно мгновение было похоже на то, что его тоже собиралась засосать песчаная трясина, но, когда его ступни начали тонуть, он откинулся назад, вытянув руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191