ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
– Давай выйдем в океан, – предложил Фрэнк.
Покинув залив, ребята двинулись вдоль берега на север. Океан был тих. Время от времени братья окликали рыбацкие суда и лодки, спрашивая, не видели ли рыбаки быстроходного катера. Катер никто не встречал; не обнаружили его ребята и в многочисленных бухточках скалистого берега.
– Не повезло, – огорченно заметил Джо. Фрэнк рассматривал в бинокль побережье.
– Давай пойдем на юг от залива.
– О'кей! – Джо развернулся, оставив в кильватере полосу белой пены.
Они миновали устье залива, сзади остался уже и Роки-Айл, как вдруг перед самым носом «Сыщика» вырос небольшой прогулочный катер с кабиной. Человек за рулем помахал ребятам рукой.
– Вы не видели тут быстроходного катера? – обратился к нему Фрэнк.
– Видел, минут десять назад, – отозвался рулевой. – Ваш катер пошел вон туда. – Он махнул рукой в сторону отлогого песчаного берега в полумиле от устья.
– Спасибо! – крикнули ему вдогонку ребята.
– Хоть какая-то удача, – пробормотал Джо.
Он увеличил обороты, и «Сыщик» рванул вперед, высоко подняв над водой нос.
Приблизившись к песчаной полосе, ребята поменялись местами. За руль теперь встал Фрэнк.
– Слушай, ведь здесь живет Клэмс Даггет, – вспомнил Джо и направил бинокль на берег, отыскивая хижину старого лоцмана. – Фрэнк! – заорал он через мгновение хриплым от волнения голосом. – Я вижу этих двоих! Стоят перед хижиной и разговаривают с Клэмсом.
Фрэнк направил катер в небольшую бухточку. Прижавшись к берегу, ребята спрыгнули на землю и побежали к хижине.
В этот момент их заметили. Оборвав разговор с Клэмсом, двое бандитов бросились в заросли камыша.
– За ними! – воскликнул Джо.
Позади небольшого заросшего камышом болотца начинался низкорослый подлесок – ивы и сумак. Было слышно, как мужчины пробираются сквозь кустарник. Однако вскоре ребята потеряли их из виду. От погони пришлось отказаться.
– Вот уж неудача, – сокрушался Джо. – Чуть их не схватили…
– Переговорим с Клэмсом, послушаем, что он скажет, – мрачно предложил Фрэнк.
Даггет сидел перед хижиной и обстругивал кусок дерева. Он невозмутимо взглянул на подошедших ребят.
– Кто эти двое? – резко начал Фрэнк.
– Какие?
– За которыми мы гнались.
– Откуда мне знать? – пожал плечами Клэмс и, продолжая орудовать перочинным ножом, весело засвистел.
– Советую вам хорошенько подумать. Они…
Он осекся, услышав шум мотора. Из соседней бухточки выскочил быстроходный катер и рванул на север.
Джо в бессильной ярости сжал кулаки.
– При таком старте нечего и думать их догнать. Надо радировать с «Сыщика». Стой здесь! – крикнул он брату и побежал к катеру.
Нажав кнопку частот береговой охраны, Джо торопливо сообщил, что обнаружил людей, выдававших себя за сотрудников охраны, и объяснил, что они ушли в северном направлении.
Тем временем Фрэнк расспрашивал Клэмса Даггета. Поняв, что Клэмс не хочет говорить, он изменил тактику.
– Послушайте, эти два парня, с которыми вы разговаривали, только что совершили преступление – нарушили федеральный закон.
– Что?!
Перебивающийся случайной работой островитянин открыл рот, в глазах его мелькнула тревога.
– Вы слышали, что я сказал? Они выдают себя за береговую охрану Соединенных Штатов. Больше того, пытались высадиться на нашу джонку и захватить ее. Это расценивается как предумышленные пиратские действия.
– Ничего я про них не знаю, – заныл Клэмс. – Никогда раньше не видел. Святая правда.
– Тогда о чем вы с ними так дружески разговаривали?
– Они просили сделать для них кое-что, – ответил Клэмс. – Но не успели объяснить – тут вы их и спугнули.
Вернувшийся Джо тоже начал расспрашивать Клэмса. В конце концов ребята решили, что Клэмс не врет. Сев на «Сыщика», они направились в Бейпорт.
Было около семи, когда Фрэнк и Джо добрались домой. На столике в холле лежала записка, оставленная тетей Гертрудой: «Я чувствую себя гораздо лучше и ухожу. Доктор Монтроуз – неплохой врач. Он не говорил со мной об акциях, и у меня не было возможности затронуть эту тему. Как только придете, позвоните матери Чета Мортона. Она уже два раза звонила».
– Интересно, зачем мы ей понадобились? – нахмурился Фрэнк.
Он набрал номер телефона Нортонов. Почти сразу же ответил женский голос.
– Это Фрэнк Харди…
– Слава Богу, ты наконец позвонил. – Голос миссис Мортон срывался от волнения. – Чет с девочками пошел осматривать пещеры, и до сих пор их нет. Помогите их разыскать!
Пропавшие спелеологи
– Я уверен, миссис Мортон, – старался Фрэнк успокоить расстроенную женщину, – тревожиться не из-за чего. Мы с Джо немедленно отправимся их искать. Чет сказал вам, куда он повел Айолу и Келли?
– В том-то и беда, что не сказал. Только бросил мимоходом, что они поедут по Уэст-Роуд. А куда, не знаю. Господи! Не надо было мне их отпускать!
– Не волнуйтесь. Мы обязательно их отыщем. Не успел он положить трубку, как Джо бросил на него недоумевающий взгляд.
– Что случилось?
– Чет и девчонки пропали. Надо торопиться, пока совсем не стемнело.
Братья бросились к своей машине. На большой скорости они проскочили город и свернули на Уэст-Роуд. За Бейпортом дорога шла вдоль гряды почти голых каменистых холмов.
– Сбавь скорость, – попросил Джо, когда они приблизились к развилке. – Давай свернем сюда. По-моему, здесь есть какая-то пещера.
Фрэнк съехал на обочину и затормозил. Джо выскочил на дорогу, надеясь обнаружить следы автомобильных покрышек, но почти сразу вернулся.
– Ничегошеньки.
Земля вокруг почти не была обработана, кое-где на склонах холмов попадались чахлые кустарники и тянущиеся вверх деревца. Ребята миновали каменоломню и несколько карьеров, откуда строители брали гравий. То и дело им попадались глубокие колеи грунтовых дорог, ведущих к разбросанным по холмам фермам.
Братья осмотрели несколько таких дорог. Наконец Джо воскликнул:
– По-моему, они проехали здесь!
Ребята принялись рассматривать узкий след, оставленный полустертым протектором со старым, теперь уж почти не встречающимся рисунком.
– Точно! Машина Чета, – подтвердил Фрэнк. – Я обратил внимание на этот рисунок еще в тот раз, когда мы помогали Чету менять колесо.
Сев снова в автомобиль, они свернули на узкую проселочную дорогу. Машину нещадно трясло и подбрасывало на ухабах; Фрэнк перешел на первую передачу.
Немного погодя Джо радостно вскрикнул. Впереди виднелась красная машина Чета. Она стояла на обочине возле тополей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30