ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Под смех и шутки джонка отчалила от пирса. Айола поставила пластинку – новый хит.
– Жаль, что здесь так мало места и нельзя потанцевать, – вздохнула она. – Давайте тогда споем!
Все подхватили песню, заглушая воркующий голос певца на пластинке. Биф пел немного фальшиво.
– У тебя трубы заржавели, – пошутил Тони, поднимая банку с машинным маслом. – Возьми, авось поможет.
Вдруг раздался сигнал радиопередатчика и послышался голос тети Гертруды. Фрэнк уменьшил громкость, чтобы разговор слышали только братья Харди и их друзья.
– Из Ардворского колледжа передали телефонограмму, – сообщила тетя Гертруда. – Доктор Монтроуз там никогда не учился, и президент колледжа огорчен его притязаниями. Я поставила в известность начальника полиции Коллига. Что еще предпринять?
– Пока ничего. Тысячу раз спасибо, тетечка. Конец связи. – И, обернувшись к друзьям, Фрэнк радостно объявил – Если нужны веские доказательства преступной деятельности этого мошенника, то они у нас есть.
Джонка подошла к пристани, пассажиры высадились и поспешили на пляж. Фрэнк объявил девушкам, что они с Джо отправляются в пещеру, но в подробности входить не стал. Чет, нацепив каску с лампочкой, все же решил присоединиться к ним. Тони, Биф и Джим двинулись обратно в Бейпорт, чтобы забрать пассажиров на второй рейс.
Братья Харди и толстяк Чет перешли на другую сторону острова. Добравшись до дома смотрителя парка, они остановились и спросили Дейва Робертса, не видел ли он мигающих огней или людей на скалах северной оконечности.
– Нет, – ответил он, и ребята двинулись дальше.
Они обогнули каменную гряду и примерно через полчаса начали подъем на скалу. Двадцатиминутное восхождение привело их ко входу в пещеру.
– Если преступники лезли вверх по этим камням, то им пришлось несладко, – обронил Чет, отдуваясь. – Не могут они здесь быть.
– Все равно лучше говорить шепотом, – посоветовал Фрэнк.
Трое друзей устремились к мрачной пещере. Только они ступили внутрь, как сверху с грохотом полетели камни. Над головой Джо от вибрации задрожала свисавшая глыба известняка.
– Берегитесь! – заорал Чет.
Фрэнк что было силы дернул брата за руку. Джо отскочил в сторону. В тот же миг огромная глыба рухнула туда, где он только что стоял, и раскололась на части. Всех троих осыпало белой пылью и мелкими камнями.
– На… на этот раз нам… чуть было не пришел конец, – голос Джо сошел на шепот. Он лежал, растянувшись во весь рост, на полу пещеры.
Фрэнк помог ему встать.
– Как ты?
– Вроде ничего… благодаря вам с Четом. Если бы ты не заорал, Чет…
– Теперь тебе понятно, почему я надеваю шахтерскую каску? – отозвался Чет.
– Мы, конечно, здорово оповестили окрестности о своем приходе, – внезапно сказал Фрэнк. – Если в пещере кто-нибудь прячется, они уже предупреждены.
– Это дает им преимущество, – кивнул Джо. – Нам надо передвигаться с максимальной осторожностью, чтобы не попасть в ловушку.
Углубляясь все дальше в пещеру, ребята светили фонариками во все стороны. Наконец они оказались в огромном зале.
Стены его окаймляли сверкающие под лучами фонарей террасы, уходящие далеко вглубь. С потолка свисали длинные сосульки – сталактиты.
– Живая пещера, – прошептал Чет. – Это значит, здесь непрерывно сочится вода. Она и создает эти причудливые блестящие образования. Когда вода иссякает, камень становится тусклым, ломким, и пещера мертвеет.
Чет включил лампочку на каске, и ребята двинулись вглубь. Пол становился все менее ровным, выбирать путь приходилось с еще большей осторожностью.
Проход, по которому они шли, отлого поднимался вверх. Его ответвление, открывшееся справа, по-видимому, вело вниз к основанию скалы. Ребята в нерешительности остановились, не зная, какой путь выбрать.
– В течение дня они, скорее всего, скрываются внизу, под скалой, – предположил Фрэнк.
Друзья согласились и свернули в правую галерею, которая привела их в еще один громадный зал. Здесь сосульки были еще больше и напоминали огромные копья. Снизу поднимались такой же конической формы сталагмиты. Кое-где эти образования соединялись, образуя блестящие колонны.
– Подумать только, все это сотворила за сотни лет капающая вода! – восхищался Чет.
– Удивительное зрелище, – прошептал Фрэнк. – Сюда бы водить экскурсантов.
Самым завораживающим из всего был застывший каскад над выступом – этакий миниатюрный Ниагарский водопад из камня. В свете фонариков и лампы на каске Чета он искрился сказочным блеском.
– Потрясающе, Чет! Я никогда больше не буду смеяться над твоей спелеологией, – заявил Джо тихим голосом, в котором звучало благоговение.
Дополняя эту красоту, некоторые отложения сияли оранжевым, красноватым или коричневатым светом. Чет растолковал, что это чудо объясняется присутствием в капающей воде окиси железа и минералов.
Наконец они подошли к основанию скалы. В прохладном сыром воздухе от их тел шел пар. Вдруг Фрэнк замер и насторожился.
– Мне послышался какой-то голос…
Ребята двинулись вперед на цыпочках, и вскоре извилистая галерея привела их снова в большой зал. В середине его раскинулось огромное озеро, затянутое толстым слоем зеленых водорослей и слизи. Легкое движение воды говорило о подземном источнике.
– Смотри! – Фрэнк показывал рукой на другую сторону озера.
Джо и Чет направили туда фонарики. Лучи высветили пишущую машинку с надписью «Зевс». Несомненно, ту самую, что была украдена! И рядом с ней низкий столик, на котором лежали стопки то ли облигаций, то ли других ценных бумаг, придавленные квадратной бамбуковой шкатулкой с китайскими иероглифами…
– Нашли! – шепотом воскликнул Джо. – Убежище воров и контрабанд…
Не договорив, он вскрикнул: какой-то твердый предмет обрушился ему на голову. Прежде чем Фрэнк и Чет успели оглянуться, их тоже сильно ударили сзади. Все трое потеряли сознание.
Когда ребята очнулись, им показалось, будто они видят кошмарный сон. Они полусидели, опираясь на стену пещеры, освещенной карбидными лампами. В запястья и щиколотки врезались веревки. Часы Фрэнка показывали, что с того времени, как они покинули пристань, прошло три часа.
Фрэнк первым окончательно пришел в себя. Вскоре и Джо с Четом с трудом раскрыли глаза и увидели людей, смотревших на них с откровенной издевкой. Это были доктор Монтроуз, Чин Гок и двое здоровенных мужчин в бумажных штанах, какие во время работы носят матросы.
– Это они выдавали себя за береговую охрану, – мрачно произнес Фрэнк.
– Точно, – ответил один из них. – Но тебе не дожить до того, чтобы рассказать, где мы находимся. – И он презрительно засмеялся.
Фрэнк глубоко вздохнул.
– В таком случае вы ничем не рискуете, если сначала раскроете нам свои тайны, – проговорил он, рассчитывая выиграть время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30