ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мы не можем бежать без Генри. Особенно после того, что он для нас сделал. Что он там копается? Ему надо было нырять сразу за нами.
– Может, он плохо ныряет? Чтобы проплыть под дверью, нужна тренировка. Но если мы будем торчать здесь на виду, мы ему не поможем. Давай переждем, пока катер уйдет, а потом что-нибудь придумаем.
Фрэнк заплыл за причал, Джо последовал его примеру. Только кончики пальцев, уцепившиеся за доски причала, и торчащие из воды головы выдавали теперь их присутствие. Но братья были уверены, что темнота надежно скроет их от глаз бандитов…
Они напряженно прислушивались. Вот мотор заглох, и катер ударился о причал, подняв волну. Джо, наглотавшийся воды, тщетно пытался восстановить дыхание. В конце концов он закашлялся, и его кашель раздался в тишине подобно пушечному выстрелу. Трое мужчин выскочили из лодки и, словно тигры, набросились на братьев. Двое из них схватили Джо, скрутили его и бросили в катер.
Фрэнк, барахтаясь в воде, почувствовал, как холодная стальная клешня мертвой хваткой вцепилась в его запястье. Потеряв сознание, он упал на дно катера рядом с Джо.
Катер стоял на месте, пока бандиты обсуждали свои дальнейшие действия.
– Их было трое. Где третий?
– Наверно, не смог выбраться.
– Возможно. Тогда займемся им попозже.
– А что делать с этими сопляками? Я предлагаю окунуть их в залив – и дело с концом.
– Еще не время, – возразил главарь. – У меня есть идея получше… Слушайте.
Пару минут он говорил что-то совсем тихо, затем бандиты включили мотор и отплыли. Главарь наконец повернулся к мальчикам; в темноте они не могли разглядеть его лица.
– Мы решили дать вам шанс, братья Харди. Но учтите, что это последнее предупреждение. Прекратите рыскать по Сабельному мысу, не то в следующий раз ловушка захлопнется навсегда.
Когда катер отошел так далеко, что берега почти не было видно, один из бандитов подошел к братьям.
– Встать, сопляки! – проревел он.
Затем бандит надел на них спасательные жилеты, после чего, получив по толчку в спину, братья плюхнулись в воду. Катер быстро набрал скорость и ушел в темноту.
– Плыть нет смысла. – Фрэнк лег на воду. – Берега все равно не видно. Еще заплывем куда-нибудь в Европу!
– Слава Богу, скоро рассвет, – отозвался Джо. – Тогда мы сумеем сориентироваться.
И в самом деле, вскоре начало светать. Сначала сквозь туман, потом все более четко вырисовывались контуры берега – он был в двух милях от них.
– Сабельный мыс! – Джо не верил своим глазам.
– Более того, – крикнул Фрэнк, – я вижу наше лодочное агентство!
Джо поплыл было к берегу, как вдруг, взглянув вперед, похолодел: разрезая волны, к ним приближались три серых плавника…
– Акулы! – крикнул он.
Фрэнк тоже заметил опасность. Ребята изо всех сил работали руками и ногами, пытаясь удрать прежде чем эти морские хищники начнут атаку. Проиграть эту гонку они не имели права.
Берегись стальной клешни!
И все же одна из акул обогнала пловцов, отрезав им путь к берегу, – и вдруг выпрыгнула из воды. Солнце сияло на ее серебристой шкуре, морда у нее была заостренная, глаза – большие и круглые, а уголки рта приподняты, словно в улыбке.
Джо перевел дыхание и рассмеялся.
– Фрэнк! Это же дельфины! Фрэнк отер с лица соленую пену.
– Слава Богу!
Они уже собирались продолжать плавание, как вдруг Джо закричал:
– Посмотри! Вон там – катамаран! Может, мы попытаемся прокатиться на нем?
Парусная лодка неслась вперед, подгоняемая сильным ветром. По сигналу девушки-пассажирки юноша у румпеля повернул ее на наветренную сторону и остановил возле барахтавшихся в воде братьев Харди.
– Эй, за бортом! Нужна помощь?
– Еще как! – крикнул Фрэнк.
Девушка выбросила им канат, и братья, взобравшись на катамаран, без сил растянулись на палубе.
Спасибо, – выдохнул Фрэнк.
Да не за что, – махнул рукой парень. – Хорошо, что мы вас заметили. Что случилось?
У нас… э-э-э… лодка опрокинулась, – промямлил Фрэнк.
– А мы вышли посмотреть на дельфинов – улыбнулась девушка.
– И хорошо сделали! – с энтузиазмом отозвался Джо.
– Если хотите, – предложил парень, – мы отвезем вас к лодочному агентству «Морская звезда». Мы у них брали катамаран.
– Там появился очень симпатичный помощник, – добавила девушка. – Немного неуклюжий, но сообразительный. Он просто из кожи вон лез, чтобы нам помочь, и подготовил нашу лодку буквально в одно мгновение.
– Мы с ним знакомы, – сдержанно кивнул Фрэнк. – И тоже считаем, что он на своем месте.
Молодые люди высадили братьев на причале и снова вышли в море в поисках дельфинов, расположенных поиграть.
Чет Мортон уже бежал по причалу к друзьям. За ним быстро шагал какой-то человек…
– Смотри! Это же папа! – воскликнул Джо. Фентон Харди широко улыбнулся, приветствуя сыновей.
– Мы думали, ты на Акульем острове, – удивился Фрэнк.
– Я и был там, пока нам домой не позвонил Чет и не сообщил, что вы исчезли. Ваша мама передала информацию мне. Она очень беспокоилась, я, конечно, тоже.
– Мы и правда чуть не попали в беду, – признался Фрэнк.
– Но зато нашли кое-какие ниточки! – добавил Джо.
Они рассказали, что с ними произошло.
– Мы объявим розыск мистера Чессена, – решил мистер Харди. – Между прочим, самолет ваш нашли.
– Я вас разве не предупреждал, что вам грозят неприятности? – вмешался Чет. – Черт, Генри жалко!
– У меня тоже есть новости, – сообщил мистер Харди. – На прошлой неделе воровская шайка обобрала несколько лодок у Акульего острова. У меня есть перечень похищенного. – И детектив, достав из кармана блокнот, зачитал список из нескольких десятков пунктов.
Вдруг Джо перебил его:
– Стоп! Ты сказал – сирена? Мы тут заказали сирену у какого-то парня, который сбывал подержанное снаряжение. Он сказал, что его зовут Ски.
Мистер Харди кивнул.
– Я подозревал, что воры сбывают похищенное по всему побережью. Не упустите этого парня; возможно, через него нам удастся выйти на остальных.
– Постараемся, – пообещал Фрэнк.
– А теперь, – сказал отец, – самое время рассказать подробнее о ваших похитителях.
– Один из них вытащил меня из воды крюком… – начал Фрэнк.
– Крюком?
– Да. Моя рука оказалась как будто в стальном капкане.
Несколько мгновений отец молчал.
– Это похоже на Клешню Зигурского, – медленно сказал он. – Если я не ошибся, то дело еще серьезнее, чем я предполагал.
– Кто такой этот Клешня Зигурский? – спросил Фрэнк.
– Один из самых опасных бандитов в этой части штата. Раньше он занимался контрабандой и грабил банки; ему оторвало руку, когда он в последний раз экспериментировал с нитроглицерином, вскрывая сейф.
– Вот бедняжка, – съязвил Чет.
– Да, настоящая трагедия, – согласился мистер Харди. – Но он сам виноват… Теперь у него вместо кисти крюк, стальная клешня, которой он запросто может удушить человека или избить до потери сознания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29