ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но вдруг Фрэнк остановился.
– Слушай! Кажется, кто-то идет…
Спрятавшись за лодкой, они наблюдали, как в неясном свете луны по берегу передвигалась фигура волочащая по песку что-то тяжелое. Фрэнк и Джо вскочили на ноги и направили луч фонаря прямо в лицо незнакомцу.
Это был Ски!
– Привет! – самым беззаботным тоном приветствовал его Джо. – Давно тебя не видел! – Парень слабо улыбнулся.
– Вы меня напугали. – Он опустил свою ношу и пожал им руки. – Я уезжал ненадолго. А вы где были?
– И где только нас не было! – шутливо ответил Джо, а Фрэнк спросил:
– А где же обещанная сирена, подержанная зато дешевая?
– Ее у меня еще нет. – Ски отвел глаза, потом в свою очередь спросил: – А кто вам сказал где меня искать?
– Мало ли… Скажем, подручные Большого Маларки, – протянул Фрэнк.
Лицо Ски ничего не выражало.
– Не знаю, о чем ты говоришь. Никогда не был знаком с его компанией.
– Как насчет этого катера? – спросил Джо, показав на «Сыщика». – Он твой?
– Естественно.
– Продаешь?
– Ну да.
– Прекрасно, мы как раз ищем такую модель. Только не хочется покупать кота в мешке… Давай пройдемся на ней по заливу, и если у нее хороший ход, ударим по рукам.
– Вы с ума сошли? – рассердился Ски. – Кто же испытывает катера по ночам?
– А что? – возразил Фрэнк. – Зачем откладывать? У тебя есть кое-что на продажу, а мы готовы это купить.
– Честно говоря, – медленно произнес Джо, – я не уверен, что этот катер многого стоит. Может, у него двигатель плохой.
Ски тут же проглотил наживку.
– Да он прекрасно работает! Я вам сейчас покажу…
Они спустили «Сыщика» на воду и взобрались на борт. Джо проверил двигатель. Все было в порядке. Он прибавил скорость, и катер отплыл от берега.
– Посмотрим, на что он способен… – промурлыкал Джо.
Катер, как заколдованный, повиновался малейшему движению хозяина. Вот он взлетел на гребень волны, развернулся и соскользнул вниз, подняв веер брызг. Миновав несколько небольших островков, он притормозил, застыл на мгновение и снова устремился вперед.
Это произвело впечатление на Ски.
– А ты, оказывается, умеешь с ним обращаться!
– У него легкое управление, – отозвался Джо. – Я за этим штурвалом как будто всю жизнь стоял.
Убедившись, что внимание Ски приковано к катеру, за который он надеялся получить хорошую цену, Джо повернул к Сабельному мысу и, резко снизив скорость, остановился прямо у пристани «Морской звезды».
Ски испуганно вскочил.
– Ты что это?!
Он рванулся к борту, надеясь выпрыгнуть, но Фрэнк отшвырнул его на дно катера, и они покатились по полу живым клубком из переплетенных рук и ног.
Ски все же вырвался и выскочил на причал – прямо в руки Чету Мортону!
Держи его, Чет! – крикнул Фрэнк. Удар в солнечное сплетение и еще один – в челюсть вывели юного воришку из строя. Он свалился как подкошенный, но Чет тут же поднял пленника на ноги.
Хорошая работа! – восхищенно произнес Джо.
– Фрэнк позвонил в полицию, и вскоре полицейская машина с визгом затормозила у причала Ски был арестован. В ответ на требование назвать сообщников он только крепче сжал зубы.
– Ничего, скоро заговорит, – пообещал полицейский, и машина уехала.
– Как хорошо, что я работаю в «Морской звезде»! – гордо сказал Чет. – Как тебе понравился мой апперкот, Фрэнк? Бац – и готово!
– Ты был просто великолепен, Чет!
Братья рассказали Чету, как нашли «Сыщика» и все трое отправились спать.
На следующее утро Чет был свободен, и братья взяли его с собой к тому месту, где накануне оставили машину Келли.
– Ты можешь перегнать ее на Сабельный мыс, – сказал Фрэнк, – пока мы здесь кое-что поищем.
– Ладно, ребята, – согласился Чет.
Первое, что сделали братья, оставшись вдвоем на берегу, – это осмотрели предмет, который вчера притащил Ски. Это оказался электрический шлифовальный прибор.
– Бьюсь об заклад, Ски собирался спилить серийный номер «Сыщика»! – воскликнул Джо.
– Помнишь тот мотор, который мы подняли со дна залива? – отозвался Фрэнк. – Его номер тоже был спилен! Ну ничего, Ски уже не воспользуется больше этой игрушкой. Мы заберем ее с собой.
Они положили прибор в катер и собирались уже отплывать, когда кто-то окликнул их с верхушки утеса.
– Разрази меня гром, – воскликнул Джо, – если это не голос Чессена!
– Точно, это он! – взволнованно проговори Фрэнк.
– Стойте там, ребята! – крикнул художник Я сейчас спущусь!
– Что ты здесь делаешь? – поинтересовался Джо, когда Чессен подошел к ним.
– Сегодня рано утром я заметил здесь брошенную машину. Правда, сейчас ее уже нет. А вы куда направляетесь?
– К «Морской звезде».
– Возьмите меня с собой.
– Поехали, – согласился Джо, и они вышли в море.
– Расскажи, как тебе удалось выбраться, – попросил Фрэнк.
– Ну, во-первых, – начал Чессен, – я не смог проплыть под дверью сарая, и мне пришлось вернуться назад. Потом появились эти трое, втолкнули меня в лодку, вывезли в море и бросили за борт.
– Так же они поступили и с нами, – вставил Фрэнк.
– Я было думал, что они решили меня утопить, – продолжал Чессен, – но один из них бросил в воду спасательный круг. Если б не это, я бы сейчас с вами не разговаривал. Меня снесло течением миль на десять к югу от Сабельного мыса. Нечего сказать, приятная прогулка! Я решил бросить на пару дней все дела и просто отдохнуть.
– Мы о тебе беспокоились, – сказал Джо. – Надо будет сообщить полиции, что ты жив.
– Когда я наконец попал на берег, – проговорил художник, – мне сказали, что вас высадил у «Морской звезды» какой-то катамаран. И еще я слышал, что приезжал ваш отец. Мне так бы хотелось на него посмотреть! Никогда еще не видел живьем знаменитых сыщиков. Было бы страшно интересно встретиться с самим Фентоном Харди.
Где он сейчас? Надеюсь, еще в Провиденсе? – Боюсь, я тебя разочарую, – ответил Джо, пришвартовывая катер. – Папа уехал на Акулий остров.
– Жаль! Но я все же надеюсь, что вы меня с ним еще познакомите… Ну, все! Я отправляюсь в «Декор Шоп». Его хозяйка попросила меня сделать несколько рисунков; она считает, что они будут хорошо продаваться. До скорой встречи. Пока!
И Чессен заторопился вверх по улице.
Фрэнк с укором посмотрел на брата.
– Джо, не стоило говорить ему, где папа.
– Но почему? Разве мы не уверены, что Чессен ни в чем не повинен?
– Предположим, так оно и есть. Но он может сказать об этом кому-нибудь, тот передаст дальше, и в конце концов половина населения Сабельного мыса будет знать, что делает папа!
– Прости, – виновато проговорил Джо. – Мне действительно следовало быть осторожнее.
Фрэнк поднял шлифовальный прибор и перевернул его.
– Здесь есть название магазина скобяных товаров, где он куплен. Адрес – Мэйн-стрит. Это одна из ниточек, за которую можно потянуть прямо сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29