ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они были закрыты на
тройной замок.
Ключи от комнаты были у Алфрика, Алфрик был в трапезной. А
я...
Я вынул нож и начал выдалбливать замок.
* * *
Я возился с замком уже битый час, и все без толку. Но
Алфрик недаром прозвал меня Лаской -- прозвал за то, что мне в
конце концов всегда удается выпутаться из любой передряги.
Хотя, впрочем, мое имя "Гален" в переводе со
старосоламнийского и означает "ласка"...
Я услышал: кто-то поднимается по лестнице. Алфрик! Он
ступал тяжело, пыхтел, что-то бормотал -- не иначе, как
преизрядно набрался. Вот он остановился на втором этаже.
Сощурившись, посмотрел на меня. Удивился:
-- Это снова ты, Ласка?! Я же только что видел тебя
внизу!..
-- Тебе померещилось, брат... А как наш гость? Доволен ли
он оказанным ему приемом? -- Я изо всех сил старался, чтобы
голос мой звучал ласково и подобострастно.
Но Алфрику не понравилось, что я торчу возле комнаты сэра
Баярда; по его мнению, мне не следовало быть здесь. И он, сжав
кулаки, тяжело пошел на меня.
-- Что ты здесь делаешь? Уж не хочешь ли ты что-нибудь
украсть у сэра Баярда, а, маленький воришка?!
-- Э, Алфрик, меня здесь и в помине нет. Ты ведь только
что видел меня внизу, не правда ли? Так что я в
действительности там и есть. А то, что ты видишь меня сейчас,
-- это просто обман зрения. Надо было пить меньше!
Алфрик остановился на полпути и стал соображать, что же
такое я ему сказал? А я тем временем попятился от него задом и
добавил:
-- Дорогой мой брат, ты и сам знаешь: в нашем замке
постоянно происходит что-либо таинственное. А сейчас, мне
кажется, нам всем грозит опасность.
Хорошо я сказал! Прозвучало убедительно.
-- И больше, чем другим, опасность грозит тебе! Именно
тебе! Ведь ты -- оруженосец великого, всеми уважаемого рыцаря.
А его, может быть, уже обокрали. Обокрали в нашем доме!
Икая, тараща на меня полубессмысленные глаза, Алфрик
застыл на месте. Если бы он вернулся чуть раньше, то, конечно,
отнял бы у меня черные опалы. И наверное, бил бы меня до тех
пор, пока я не рассказал бы ему всю правду. Тогда бы мой
незнакомец, вернувшись в полночь, не получил бы доспехов сэра
Баярда и стал бы ПЛЯСАТЬ В МОЕЙ ШКУРЕ!
Я должен был наврать брату с три короба, но наврать как
можно правдоподобнее и выгоднее для себя. И я затараторил:
-- Брат, слушай: когда я мыл окно в твоей комнате, я
увидел -- какая-то тень впорхнула в окно комнаты сэра Баярда...
а потом выпорхнула оттуда...
-- Слуга?
Алфрик прислонился к стене коридора. Его нечесаные рыжие
волосы прилипли к вспотевшему лбу.
О, это было так прекрасно, когда -- только что -- сэр
Баярд пообещал сделать из него рыцаря, которым будет
восхищаться вся Соламния! И вот надо же: кто-то залез в комнату
сэра Баярда!
-- Слуги не порхают и не вылетают таинственными тенями,
Алфрик. А воры -- да.
-- Воры?
-- Да, воры.
-- Но как воры могли попасть к нам? Ведь замок окружен
рвом, а ров наполнен водой! -- Алфрик смотрел на меня с
недоумением. -- И что им здесь нужно?
-- Доспехи! Доспехи сэра Баярда! -- выпалил я на одном
дыхании. Затем, испугавшись, что меня могут услышать в
трапезной, заговорил шепотом: -- Конечно, это мне, может быть,
просто померещилось, но мне все-таки надо убедиться, что
доспехи на месте. Ведь за них отвечает мой любимый старший
брат. И если... Да, тогда ему... тогда тебе уже не быть
оруженосцем сэра Баярда.
-- И я никогда не стану... -- Алфрик запнулся и заскользил
спиной по стене коридора на пол.
-- Да, и ты никогда не станешь рыцарем. Это уж точно!
Я был безжалостен. Я не стал говорить ему о том, что стать
в двадцать один год оруженосцем столь же смешно, сколь смешно,
к примеру, то, что наш старый наставник Гилеандос посылает
цветы и посвящает сонеты нашей молоденькой молочнице. Алфрик
немного пришел в себя.
-- Но как, как вор мог незаметно проскользнуть в замок?! А
слуги? А собаки?
-- Да вспомни наших слуг, Алфрик! Вспомни наших собак! Да
в наш замок может войти любой, кто только пожелает! Разве не
так? А слуги... слуги у нас -- сами первые воры!
-- А ты, Гален, ты сам разве не воруешь?!
-- А ты, Алфрик?! Так что давай лучше не будем об этом.
Тебе, я думаю, не надо напоминать о твоих проделках?!
Лицо Алфрика вытянулось.
-- Ну, а этот вор, он что?..
-- Он выпорхнул из окна сэра Баярда, как тень. И тотчас
колокол пробил десять.
-- Как тень... Темная тень?
-- Впорхнул в окно и вскоре выпорхнул. По-моему, вор был
только один.
Алфрик скрючился на полу коридора.
-- Мой милый, мой дорогой младший брат, что же мне теперь
делать?
Вот так-то лучше! Я посмотрел на Алфрика, потом в окно.
Услышал: кукует кукушка. Она, наверное, сидит в каком-нибудь
чужом гнезде. Оставит яйцо малиновке или соловью -- самым
лучшим певцам наших мест -- и те будут выкармливать кукующего
подкидыша, как свое родное дитя. Оставит -- и улетит, пока ее
никто не видел в ночи...
-- Рано еще отчаиваться, Алфрик. Ведь может быть, доспехи
никто и не украл.
Он посмотрел на меня, как на своего спасителя, пьяно
ухмыльнулся. Спасибо вам, боги, что вы обделили моего брата
умом!
-- Нам надо убедиться: на месте доспехи или нет. Согласен?
Я оглянулся на дверь.
И тут Алфрик вдруг бросился на меня. Прижав меня к стене,
он сильно сдавил мне горло. Второй рукой вцепился в волосы.
-- О, лучше бы тебе совсем не родиться, Гален!
Я всхлипнул.
-- Пожалуйста, ну пожалуйста, брат, не бей меня! Я ведь
слабее тебя. И я знаю: ты очень хороший. И ты будешь прекрасным
оруженосцем! И самым лучшим во всей Соламнии рыцарем! Вспомни:
младшие братья нашего отца тоже стали рыцарями. А я... разве я
такой уж плохой?!
Алфрик, наконец-то, разжал руки.
-- Ну, а если доспехов в комнате все-таки нет?
Мой брат уже стоял у двери с ножом в руке.
-- Алфрик!
-- Заткнись!
Нож заскрежетал по замку. Я огляделся. В коридоре никого
не было.
-- Алфрик, но ведь у тебя есть ключи от комнаты сэра
Баярда. Брат решительно открыл дверь ключом и мы вошли в
комнату, отведенную отцом нашему гостю -- славному рыцарю
Соламнии. Эта комната была в замке лучшей; отец наш всегда
отличался гостеприимством. На каждой стене -- гобелен, большая
кровать покрыта одеялом на гусином пуху, тепло, уютно.
Ничто не говорило о том, что в комнате побывал вор. Алфрик
вошел первым и тотчас бросился к платяному шкафу. Я, войдя,
лихорадочно думал, что я скажу сэру Баярду, если он внезапно
вернется к себе в комнату и увидит нас, роющихся в его вещах?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80