ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Идти с вами?
-- Да почему бы и нет, Эджин? -- вопросом на вопрос
ответил рыцарь. Он спешился и стоял возле стены, на которую
недавно указывал я. -- Ты ведь уже позавтракал, не так ли?
Значит, можно идти!
-- Да, позавтракал, -- помолчав, коротко ответил кентавр.
-- Решай сам, Эджин, -- сказал я. -- Если ты пойдешь с
нами и дальше, ты ничем не запятнаешь свою честь. Поверь мне!
-- воскликнул я убежденно, словно какой-нибудь старый рыцарь,
отлично знающий, что такое честь. -- Со временем ты сам
поймешь, что я прав. А ты нам будешь просто необходим во время
всего пути. Правда, правда. Ну а помимо всего прочего, у вас с
сэром Баярдом еще не окончен какой-то спор...
Услышав мои последние слова, Эджин задумался
глубоко-глубоко. О чем он думал? -- я и представить не пытался.
Но сердце мое подсказывало, что кентавр примет правильное
решение. Правильное -- с нашей точки зрения.
Кентавр раздумывал так напряженно, что весь его огромный
лоб был в морщинах. Молча ходил он кругами вокруг нас. Наконец
заговорил:
-- Наверное, вы правы. Я не должен бросать вас на полпути.
-- Он вздохнул. -- Ну что же. Потом я вернусь к кентаврам,
принесу им свои трофеи, и они убедятся, что я храбро сражался с
врагом. Никто не будет иметь права упрекнуть меня в чем-либо.
* * *
И вот мы ступили на дорогу, которая должна была привести
нас к замку ди Каэла.
Дорога эта вела на юго-восток, через Вингаардские горы,
затем проходила через юго-западную часть Соламнийских равнин,
несколько южнее реки Вингаард.
Мы были в пути уже целую неделю. Никто не нападал на нас.
Погода стояла просто чудесная. Сэр Баярд радостно говорил, что
мы доберемся до замка ди Каэла за девять дней.
Рыцарь снял доспехи. Вэлороус легко нес своего всадника, и
в конце концов сэр Баярд оставил нас далеко позади.
А мы с Эджином ехали не спеша. Мы радовались отличной
погоде и с восхищением озирали окрестности. Холмы и леса,
солнце и прохладный ветерок!
Впрочем, с тех пор, как мы выбрались из болота, нам весь
мир казался прекрасным...
Я ехал и размышлял о том, что с нами произошло, и о том,
что нас ждет впереди.
Никогда раньше я не уезжал так далеко от дома.
Уже и это проклятое болото далеко позади. И Скорпион исчез
-- словно его никогда не бывало!
А мой брат Бригельм...
Бригельм не поехал с нами по дороге, ведущей к замку ди
Каэла. Он решительно заявил, что должен еще на какое-то время
остаться в болотистом лесу, один -- ему нужно было пообщаться с
богами, узнать их волю.
Прощаясь с братом, я от всей души пожелал ему всего
наилучшего.
Ну что же, воля богов есть воля богов...
А он, прощаясь со мной, сказал так:
-- Что-то странное творится в нашем мире, Гален. И я никак
не могу понять, что? Но что-то странное... Я чувствую это
прямо-таки кожей.
-- О, святой человек! -- вмешался Эджин. -- Расскажи нам,
что тебя мучает, и тебе станет легче...
Но Бригельм ничего не ответил. И молча пошел к своему
скиту, который он соорудил возле той самой, неумело возведенной
стены.
У входа в скит он обернулся, и я увидел: что-то вроде
серебряной молнии слетело с его уст. И в тот же миг заскулил
щенок -- тот самый, которого я положил брату на ладонь в
отцовском замке и которого сам Бригельм считал подарком рыцаря
Хумы.
И вокруг нас словно потемнело.
Я хотел броситься к брату, но Эджин преградил мне путь.
А сэр Баярд сказал:
-- Гален, нам пора идти дальше! Ты боишься неведомого? Но
страх того, что может случиться в будущем, всегда сильнее
страха, который ты уже пережил...
Почему он так сказал? Что он знает обо мне? Каким
человеком я ему кажусь?
Но тогда долго размышлять времени не было.
Мы поехали по дороге к замку ди Каэла, а у меня перед
глазами все время стояло лицо Бригельма -- когда он обернулся
перед входом в свой скит...
* * *
-- ...Третья часть "Книги Винаса Соламна" находится в
библиотеке Палантаса. Рукопись эта передана в библиотеку одним
из наследников рода ди Каэла. Она повествует о том, как в
Соламнию через Врата Паладайна пришли люди с Севера. Написал ее
Габриэль ди Каэла, родоначальник этой древнейшей рыцарской
фамилии...
Насколько я знал, из рыцарей Соламнии только Брайтблэды
могли бы сказать, что их род -- более древний, чем род ди
Каэлы. Наш род -- род Пасварденов -- можно сказать, совсем
молодой...
Сэр Баярд ехал где-то далеко впереди нас. Заблудиться мы
не боялись -- здесь была всего одна дорога.
Ехали не спеша. И начитанный кентавр меня просвещал.
-- Род сей известен уже почти тысячу лет. Родоначальником
его, как я уже упомянул, считается Габриэль ди Каэла. У него
было три сына. Старшего звали Дункан. Среднего -- Бенедиктом.
Он, как говорят, был бесшабашным воином. Младшего назвали
Габриэлем, в честь отца...
Я внимал речам Эджина с благоговением. Кто из юношей
Соламнии не мечтает стать рыцарем?! Не хочет совершать
подвиги?! Не хочет как можно больше узнать об истории
рыцарства?!
Кентавр на минутку умолк и, смущенно улыбаясь, сказал:
-- Впрочем, мои знания о сыновьях Габриэля ди Каэлы этим и
исчерпываются.
-- Ты слишком скромничаешь, -- решился вставить я. --
Уверен, что ты знаешь о них немало. Мне, например, сэр Баярд не
раз говорил о Дункане ди Каэле...
За разговором мы и не заметили, что соламнийский рыцарь
остановился и ждет нас.
Он услышал мои последние слова и сказал:
-- Возможно, ты не раз уже от разных людей слышал о роде
ди Каэла. Но боюсь, все истории, которые довелось тебе слышать,
-- просто красивые легенды. И чем более они красивы, тем менее
правдивы. Может быть, правды в них и на грош нет...
Поднялся резкий холодный ветер, сэр Баярд отвернулся от
него, переложил поводья из одной руки в другую, затем снова
заговорил:
-- Если хочешь, я расскажу тебе то, что знаю о Бенедикте
ди Каэла... А ты сам решай: чему верить, а чему -- нет...
Бенедикт отличался крутым нравом и однажды, рассердившись на
что-то, он выгнал обоих своих братьев из отцовского замка. В
"Книге Винаса Соламна" рассказывается, что он даже задумал
отравить своих братьев. И даже подсыпал им в питье яду, но
священнику богини Мишакаль удалось их спасти. Не сумев отравить
братьев, Бенедикт просто-напросто выгнал их из замка и таким
образом стал бы, после смерти отца, полновластным хозяином
родовых владений...
Сэр Баярд нахмурился.
Мне не терпелось услышать, что было дальше, но я не
решался нарушить молчание. Наконец я не выдержал:
-- Но, сэр, я слышал, что потом Бенедикт ди Каэла,
терзаясь угрызениями совести, сам отравился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80