ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Козел отпущения.
часть цены, которую я за него назначил. А что касается
мисс О-Шонесси, - бесстрастный взгляд Спейда скользнул
по ее бледному испуганному лицу и снова вернулся к Кэйро,
при этом он едва заметно пожал плечами, - то, если вы
думаете, что она подходит для этой роли, я готов обсудить
ваше предложение самым тщательным образом.
Девушка схватилась за горло, сдавленно вскрикнула и
еще больше отодвинулась от него.
Дергаясь от волнения, Кэйро закричал:
- Вы, кажется, забываете, что в вашем положении опас-
но на чем-либо настаивать.
Спейд издал грубый издевательский смешок.
Гутман попытался говорить твердо, но дружелюбно:
- Перестаньте, джентльмены, давайте продолжать
нашу беседу на дружеской ноте. Но к словам Кэйро, - он
уже обращался к одному Спейду, - стоит прислушаться. Вы
должны принять во внимание...
- Я ни черта никому не должен. - Спейд бросал слова
с той нахальной небрежностью, которая делала их более
весомыми, чем любой надрыв или крик. - Если вы убьете
меня, то как вы получите птицу А если я знаю, что вы не
можете себе позволить убить меня, не получив птички, то
как вы можете запугать меня и заставить отдать ее вам
Склонив голову набок, Гутман обдумывал вопросы. Глаза
его блестели из-под набрякших век. Наконец ответ был
готов:
- Видите ли, сэр, кроме убийства и угрозы убийства,
есть и другие способы убеждения.
- Конечно, - согласился Спейд, - но пользы от них
мало, если они не подразумевают угрозы смерти, которая
только и держит жертву в повиновении. Понимаете Если
вы попытаетесь сделать что-нибудь, что мне не понравится,
я терпеть не буду. Так что вы либо прекратите это, либо
убьете меня, зная, что это непозволительная для вас роскошь.
- Я понимаю вас. - Гутман усмехнулся. - Но подобная
тактика, сэр, требует здравого суждения от обеих сторон,
поскольку в пылу борьбы люди склонны забывать о своих
истинных интересах и позволяют эмоциям возобладать над
разумом.
Спейд был сама улыбчивая вежливость.
- В том-то и фокус, - сказал он. - С одной стороны,
я стараюсь играть достаточно смело, чтобы держать вас
в кулаке, а с другой-слежу за тем, чтобы вы не взбесились
и не оторвали мне башку вопреки вашим истинным ин-
тересам.
Гутман с восхищением произнес:
- Ей-богу, сэр, вы поразительный человек!
Джоэл Кэйро вскочил с кресла, пробежал мимо маль-
чишки и встал за спиной Гутмана. Наклонившись к его
уху и прикрыв свой рот и ухо толстяка свободной рукой,
он зашептал. Гутман слушал внимательно, закрыв глаза.
Посмотрев на Бриджид О-Шонесси, Спейд ухмыльнулся.
Она слабо улыбнулась в ответ, но продолжала смотреть
столь же оцепенело, как и раньше. Спейд повернулся к маль-
чишке:
- Ставлю два против одного, что они сейчас продают
тебя с потрохами, сынок.
Мальчишка не ответил. Ноги его начали заметно дро-
жать.
Спейд обратился к Гутману:
- Надеюсь, эти горе-головорезы не запугали вас, раз.
махивая пистолетами.
Гутман открыл глаза. Кэйро перестал шептать и вы-
прямился за креслом толстяка.
Спейд сказал:
- Не бойтесь, пусть размахивают, мне уже приходилось
отбирать эти игрушки у обоих, справлюсь и на этот раз.
Сопляк помнит...
Задыхаясь от гнева, мальчишка крикнул: "Ну, все!".
и вскинул пистолет.
Гутман вытянул толстую руку, поймал мальчишку за
запястье и, приподняв свое тучное тело из кресла-качалки,
пригнул руку с пистолетом вниз, в это же время Джоэл
Кэйро подбежал к мальчишке и схватил его за другую руку.
Они боролись с мальчишкой, пригибая его руки вниз, а он
свирепо, но безуспешно сопротивлялся. Из клубка борю-
щихся тел доносились отдельные слова и выкрики: отрывки
бессвязной речи мальчишки-"Ну все... пошел... ублюдок...
убью".
Спейд встал с дивана и подошел к борющимся. Маль-
чишка прекратил сопротивление под непомерной тяжестью
навалившихся на него людей; Кейро, все еще держа его
за руку, говорил что-то успокаивающее. Спейд осторожно
отстранил Кэйро и врезал мальчишке левой по челюсти.
Голова его резко откинулась назад и вернулась в прежнее
положение, поскольку Гутман и Кэйро продолжали держать
его за руки. Гутман начал растерянное "Эй, что. - ", а Спейд
заехал мальчишке в челюсть правой.
Кэйро отпустил руку мальчишки, и тот сполз на громад-
ный круглый живот Гутмана. Кэйро прыгнул на Спейда и
вцепился ему в лицо скрюченными пальцами обеих рук.
Спейд фыркнул и оттолкнул от себя левантинца. Кэйро
снова наскочил на Спейда. В глазах у него стояли слезы,
красные губы сердито кривились, образуя беззвучные слова.
Спейд засмеялся, проворчал: "Ну и петушок!"-и за-
лепил Кэйро пощечину, от которой тот отлетел к столу.
Придя в себя, Кэйро ринулся на Спейда в третий раз. Спейд
вытянул вперед руки и уперся Кэйро ладонями в лицо.
Не в силах дотянуться до лица Спейда, Кэйро бил Спейда
по рукам.
- Хватит, - рыкнул Спейд. - Я вам сделаю "бо-бо".
Кэйро вскричал: "Жалкий трус!"-и отстал.
Спейд нагнулся и поднял с пола пистолеты Кэйро и
мальчишки. Выпрямившись, он подцепил их указательным
пальцем левой руки за дужки курков, и они повисли, поз-
вякивая, дулами вниз.
Гутман положил мальчишку в кресло-качалку и стоял,
глядя на него одновременно растерянно и озабоченно. Кэйро
встал на колени перед креслом и принялся растирать без-
жизненно свисающую руку.
Спейд потрогал подбородок мальчишки.
- Кости целы, - сказал он. - Давайте положим его на
диван. - Засунув одну руку ему за спину, а другую-под
колени, он без видимых усилий поднял мальчишку и понес
к дивану.
Бриджид О-Шонесси торопливо встала, и Спейд положил
мальчишку на диван. Правой рукой он ощупал его одежду,
нашел еще один пистолет, добавил его к двум другим в ле-
вой руке и отвернулся от дивана. Кэйро уже сидел в изго-
ловье.
Спейд звякнул пистолетами и весело улыбнулся Гут-
ману.
- А вот, - сказал он, - и наш козел отпущения.
Лицо Гутмана посерело. Уставившись в пол, он молчал.
Спейд сказал:
- Не валяйте дурака. Вы шептались с Кэйро и дер-
жали мальчишку, пока я мутузил его. Смешками вы теперь
не отделаетесь, - он вас просто пристрелит..
Гутман переступил с ноги на ногу и ничего не ответил.
Спейд продолжал:
- И еще одно. Или вы сейчас говорите мне "да", или
я передаю сокола вместе во всей вашей шайкой в руки
полиции.
Гутман поднял голову и пробормотал сквозь зубы:
- Мне это не нравится, сэр.
- Вам это действительно не понравится, - согласился
Спейд. - Итак
Толстяк вздохнул, скорчил кислую гримасу и ответил
скорбным голосом:
- Можете забирать его.
Спейд сказал:
- Прекрасно.

19. ПРОИСКИ РУССКОГО
Мальчишка лежал на спине, и, если бы не ровное
дыхание, можно было подумать, что жизнь покинула его
маленькое тельце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54