ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Успокоившись, первый мужчина заговорил вновь:
- Это Персис, что означает - хранительница мира.
Девушка сделала что-то вроде реверанса и улыбнулась, обнажив ряды
ровных и белых зубов.
- Это Лида, что означает - любимица всех.
Вторая девушка тоже слегка присела и улыбнулась столь же вежливо, как
и первая.
- А это мой лучший друг - Дурвин.
Второй мужчина поднял руку в приветствии и весело подмигнул.
- А я, - скромно произнес представлявший всех, - Хьюм - тот, кто
любит дом.
Его улыбка затмила всех остальных.
Беатрикс попыталась было что-то сказать, но Хьюм присел рядом с ней и
приложил к ее губам свой тонкий палец.
- Не называй себя. Мы знаем уже, кто ты. Разве не ты принесла нам
радость?
- Она та, что приносит радость! - воскликнул Дурвин. - Ее имя
будет...
- Беатриса! - хором прокричали девушки.
- Нет, - торжественно произнес Хьюм. - Это означает обычную радость,
а она у нас необычна.
Дурвин внимательно посмотрел на нее:
- Ты прав. Взгляни на ее волосы! Это же бриллиант в кристалле кварца!
Но все же радость - вот ее предназначение; Не Беатриса, но...
- Беатрикс! - довершил Хьюм.
- Мы будем называть ее Трикс, - сказала Персис.
Беатрикс терпеливо их слушала.
- Вы знали мое имя раньше, - наконец сказала она.
- Мы знали, что там должно быть, - ответил Хьюм таким тоном, будто
все объяснил.
- Где я? - она окинула взором белый, с полосками выброшенных штормом
водорослей, пляж, сине-зеленую гладь моря.
- А где бы тебе хотелось оказаться? - вежливо поинтересовался Хьюм.
- Ну, я не могу сразу ответить. Думаю, это не имеет значения. Это как
сон Иво, когда он оказался в Тире - но все же это так реально - совсем не
похоже на сон!
- Пойдем, - сказал Дурвин. - Уже темнеет, а деревня далеко.
- Да, - согласилась Лида. - Мы должны представить тебя нашим
товарищам.
Затем Беатрикс шла по длинному пляжу, любуясь бликами отраженного от
волнующегося океана заката. Мужчины шагали рядом, с обеих сторон, девушки
вприпрыжку следовали за ними. За пляжем начинались заросли пальм,
отбрасывавших длинные колышущиеся тени на песок. Воздух был теплый и
влажный, насыщенный пряными ароматами моря. Под ногами приятно шелестел
горячий песок, то и дело попадались цветные камушки и колючие ракушки.
В сознании всплыло слово "мюрекс" [игольчатый моллюск, из которого
финикийцы делали свой знаменитый пурпур] - но она не могла определить ни
значение, ни происхождение слова - одно лишь знала точно - таких ракушек
она раньше не видела.
Через полмили на излучине пляжа показалась деревня - стайка
конических палаток на берегу. В центре деревни пылал большой костер, искры
взлетали высоко в вечернее небо, иногда вырывались легкие красные крупицы
пепла, которые затем медленно летели к океану. Запахло горящей целлюлозой,
обугленными водорослями и жареной рыбой. Беатрикс почувствовала голод.
Хьюм взял ее под руку и подвел к толпе аборигенов.
- Это Трикс, - объявил он. - Пришла из воды, великая радость нам, что
она чувствует себя хорошо.
- Еще один спасенный! - закричал кто-то.
Они столпились вокруг нее - стройные, черноволосые, излучающие
здоровье и дружелюбие. Их было около тридцати, и столь симпатичной
компании она не встречала еще никогда в жизни.
- Посмотрите, как она прекрасна, - воскликнула одна из девушек.
Беатрикс смущенно рассмеялась:
- Я вовсе не красивая. Мне уже почти сорок.
Она вспомнила о Гарольде. Было как-то непривычно, несколько не по
себе без него, хотя ее окружали, вне всякого сомнения, очень милые люди. А
может, Гарольд, Иво и Афра все еще висят в той камере и наблюдают за ней,
как когда то все они смотрели на Иво? Но ведь внутри ее не было личности
Шена, чтобы подстроить такое путешествие... все было так сложно.
Люди вокруг заулыбались.
- Нам нужно построить тебе дом, - сказал один из них, и все
засуетились. Одна из палаток служила, по-видимому, складом, из нее мужчины
вынесли свертки какой-то материи, шесты, мотки шнура. Они воткнули шесты
глубоко в песок и связали концы наверху. Другие в это время развернули
материю и обернули ею каркас. Беатрикс заметила, что по краю материи были
прикреплены застежки, так что можно было легко соединить вместе два куска
ткани или крепить их к каркасу. Вскоре жилище Беатрикс было готово -
веселый многоцветный вигвам. Все отошли и выжидающе посмотрели на нее.
- Очень мило, - сказала она, - но...
Все чего-то ждали, но она не знала, что говорить дальше. Это было
действительно очень мило, и общество этих людей казалось ей приятным, но
как спросить у них, что же она делает здесь, в чем смысл ее пребывания в
этом мире?
Она куда-то вошла - что-то вроде диаграммы? - откуда-то спускались
маленькие шарики, вращались какие-то колеса, она видела странных животных,
будто сошедших с иллюстраций в астрологических книгах Гарольда, а затем
упала в пруд с говорящими рыбками - либо она сама стала каким-то образом
говорящей рыбой? - а на дне пруда было что-то написано. Она смутно
припоминала, что надпись на дне относилась к истории, и к тому, зачем она,
Гарольд, Иво и Афра прибыли в это место. В _т_о_ место. Сейчас же она была
одна, вне истории, и никто не давал объяснений, и она не знала, как
сформулировать свой вопрос.
Эх, был бы здесь Гарольд, он бы обо всем позаботился! Он был так
практичен в подобных вещах.
- Большое вам спасибо, - ничего лучше она не могла придумать.
- Споем песню в честь Беатрикс! - прокричал Хьюм. И полилась песня -
воплощение бьющей через край молодой радости этих людей. Голоса девушек
напоминали флейты - они были изумительно чисты и высоки.
Затем все уселись вокруг костра - теперь он был уже сияющим кольцом
багровых углей. По кругу начали передавать ломтики аппетитной, сочной
рыбы, завернутой в плотные зеленые листья. Все пили какой-то напиток,
похожий на кокосовое молоко, но более густой и сытный. Беатрикс было
забеспокоилась, что это может быть алкоголь, но быстро обнаружила, что это
не так.
Фонарей или светильников здесь, похоже, не было - когда костер погас,
все сидели в темноте. Мужчины рассказывали истории о том, какую рыбу им
удалось сегодня загарпунить, или почти удалось; о том, что за места они
сегодня разведали - если верить их рассказам, то это были удивительные
места, и тут водилась просто сказочная рыба. Девушки хвалились тем, какие
прекрасные цветы они видели в лесу, либо какие замечательные камушки нашли
на берегу. Никто не спрашивал Беатрикс, откуда она, что, впрочем радовала
ее, так как сама она ничего не могла понять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154