ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они излучали тепло, и источник этой
целительной энергии был одновременно в них самих и вовне, и
поток этот не имел границ.
-- Я отец Мэррин.
Секунду она непонимающе смотрела на него, на его худое
лицо аскета, на рельефные, тщательно выбритые скулы, а потом
поспешно распахнула дверь:
-- О Боже! Пожалуйста, входите! О, входите! Видите ли,
я... В самом деле! Я не знаю, где мои...
Он вошел в дом, и она закрыла дверь.
-- То есть я хочу сказать, что я ждала вас только завтра
утром!
-- Да, я знаю,-- услышала она в ответ.
Крис обернулась и увидела, что отец Мэррин стоит, склонив
голову набок и смотрит вверх, как будто слышит что-то, нет,
чувствует чье-то невидимое присутствие... Какие-то
отдаленные вибрации, которые ему давно знакомы. Она с
удивлением наблюдала за пришельцем.
-- Можно, я помогу вам, святой отец? Мне кажется, ваш
багаж слишком тяжел.
-- Спасибо,-- мягко ответил он. -- Этот чемодан -- как
часть меня самого: такой же старый... и потрепанный. -- Отец
Мэррин опустил глаза, и в них мелькнуло что-то совсем доброе и
ласковое. -- Я привык к грузу... Отец Каррас здесь?
-- Да, он на кухне. Кстати, вы сегодня обедали, святой
отец?
Послышался скрип открываемой двери.
-- Да, я поел в поезде.
-- Вы не хотите еще перекусить?
Через секунду дверь закрыли.
-- Нет, спасибо.
-- Этот противный дождь,-- сокрушалась Крис. -- Если бы я
только знала, что вы приедете, я бы вас встретила на вокзале.
-- Это не важно.
-- Вы долго искали такси?
-- Всего несколько минут.
-- Все равно я перед вами виновата, святой отец!
С лестницы быстро спустился Карл, взял из рук священника
чемодан и понес его через зал.
-- Вам приготовлена постель в кабинете, святой отец,--
засуетилась Крис. -- Там очень удобно, я подумала, что вы
любите, когда вас не беспокоят. Я провожу. -- Она шагнула
вперед и остановилась. -- Или, может быть, вы хотите повидать
отца Карраса?
-- Прежде всего я хотел бы повидать вашу дочь,-- сказал
Мэррин.
Она удивилась.
-- Прямо сейчас, святой отец?
-- Да, прямо сейчас.
-- Она спит.
-- Не думаю.
-- Ну, если...
И тут Крис вздрогнула, услышав, как сверху раздался
приглушенный яростный крик беса. Он был похож на вопль заживо
похороненного человека:
-- Мэр-р-р-ри-и-и-и-и-н-н-н!
За этим последовал глухой удар, потрясший стены спальни.
-- О, Боже всемогущий!-- Крис прижала руки к груди и
онемела от ужаса. Священник не шевелился. Он смотрел наверх,
напряженно и сосредоточенно, и в глазах его не было и намека на
удивление. Даже больше, отметила про себя Крис, он, похоже,
узнавал этот голос.
Еще один удар потряс стены.
-- Мэр-р-р-и-и-и-н-н-н-н-н-н-н-н-н!!!
Иезуит медленно двинулся вперед, не обращая внимания ни на
Крис, ни на Карраса, внезапно появившегося в дверях кухни.
Жуткие удары о стены не прекращались. Отец Мэррин хладнокровно
подошел к лестнице, и рука его, тонкая и изящная, будто
вылепленная из гипса, легко заскользила вверх по перилам.
Каррас подошел к Крис и вместе с ней наблюдал, как Мэррин
вошел в спальню Реганы и закрыл за собой дверь. Несколько
секунд было тихо. Внезапно раздался резкий хохот дьявола, и
Мэррин вышел из комнаты. Он закрыл за собой дверь и пошел в
зал. Дверь в спальню снова открылась, оттуда выглянула
удивленная Шарон.
Иезуит быстро спустился по лестнице и протянул руку
Каррасу, ждавшему его внизу.
-- Отец Каррас...
-- Здравствуйте, святой отец.
Мэррин стиснул руку Карраса и серьезно посмотрел ему в
глаза.
Сверху доносились дикий хохот и ругательства в адрес
Мэррина.
-- Вы очень плохо выглядите,-- сказал Мэррин. -- Вы
устали?
-- Нет. А почему вы об этом спрашиваете?
-- У вас есть с собой плащ?
Каррас отрицательно покачал головой.
-- Тогда возьмите мой,-- сказал седовласый иезуит,
расстегивая плащ. -- Я попросил бы вас принести мне рясу, два
стихаря, орарь, немного святой воды и два экземпляра "Ритуала".
-- Он протянул плащ изумленному Каррасу. -- Мне кажется, надо
начинать.
Каррас нахмурился:
-- Что вы имеете в виду? Прямо сейчас?
-- Да, именно так.
-- Может быть, вы сначала хотите послушать ее историю,
святой отец?
-- Зачем?
Мэррин непонимающе поднял брови.
Каррас понял, что ему нечего на это ответить, и отвел
взгляд от чистых бесхитростных глаз.
-- Хорошо,-- ответил он. -- Я сейчас все принесу.
Мэррин посмотрел на Крис.
-- Вы не возражаете, если мы начнем сразу же? -- тихо
спросил он.
Она смотрела на него и чувствовала, как все ее существо
наполняется облегчением, решимостью и уверенностью. Эти чувства
обрушились внезапно, как гром среди ясного неба.
-- Вы, наверное, устали, святой отец? Не хотите ли чашечку
кофе? Его только что заварили. -- Голос ее звучал настойчиво, и
в то же время в нем прослушивались нотки мольбы. -- Он горячий.
Не хотите, святой отец?
Мэррин заметил и ее усталые, измученные глаза, и то, как
она нервно сжимала и разжимала кулаки.
-- Да, с удовольствием,-- тепло сказал он. -- Спасибо.
Если только это вас не затруднит.
Крис провела его на кухню, и через минуту он уже держал в
руке чашку с черным кофе.
-- Хотите, я налью в кофе немного бренди, святой отец?
Мэррин склонил голову и ровным голосом произнес:
-- Врачи не разрешают. -- И добавил, протягивая ей чашку:
-- Но, слава Богу, воля у меня слабая.
Крис увидела веселую искорку в его глазах и налила ему
бренди.
-- Какое у вас чудесное имя,-- сказал он.-- Крис Макнейл.
Это не псевдоним?
Она налила себе немного бренди и покачала головой.
-- Нет, мое настоящее имя не Эсмеральда Глютц.
-- Ну и слава Богу,-- пробормотал Мэррин.
Крис улыбнулась.
-- А что такое Ланкэстер, святой отец? Такое необычное
имя. Вас назвали в чью-нибудь честь?
-- В честь грузового судна. Или в честь моста. Да,
помнится, это был мост. -- Он задумался, потом продолжил: --
Дэмьен! Как бы мне хотелось, чтобы меня звали Дэмьен! Это имя
священника, который посвятил свою жизнь прокаженным острова
Молокай. В конце концов он сам заболел. Прекрасное имя. Я
считаю, что если бы меня звали Дэмьен, я даже согласился бы на
фамилию Глютц.
Крис засмеялась, и ей стало легче. Некоторое время они
разговаривали с Мэррином о домашних делах и разных мелочах. В
дверях появилась Шарон. Мэррин встал, как будто только и ждал
ее появления, отнес кружку в мойку, ополоснул ее и аккуратно
поставил в сушилку.
-- Спасибо, кофе был очень вкусный, как раз то, что надо.
-- Я провожу вас в вашу комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71